• 締切済み
  • すぐに回答を!

just の和訳

(1)”That's just a dream that I have." は (2)「それこそ、まさに私の夢なの。」 だと思いますが、 (3)「それは、ただの私の夢なの。」 という意味には絶対ならないのでしょうか? (3)「それは、ただの私の夢なの。」 を英訳すると (4)"That is only my dream. " でしょうか? (4)は (5)「それは私の唯一の夢なの。」 になりませんか? (5)「それは私の唯一の夢なの。」 は (6)"That is my only dream." ですか? 色々とすみませんが、宜しくお願いいたします。


  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数178
  • ありがとう数1


  • 回答No.3
  • ベストアンサー率30% (965/3197)

こんにちは。 とても含蓄に富んだ興味ある指摘です。 > 「それは、ただの私の夢なの。」という意味には絶対ならないのでしょうか? なりません。  『just』はまさに、ぴったりのといった肯定的な強調を意味することばです。 『これこそ私が長年夢に描がき続けて来たことだったんだ』 > 「それは、ただの私の夢なの。」を英訳すると "That is a mere personal dream of mine. "という文章ではいかがですけか?



ご回答、誠にありがとうございます。 one4all さんは 「(1)”That's just a dream that I have." = わたしの持っている単なる夢 と訳したほうが自然。 (2)「それこそ、まさに私の夢なの。」 ならば、 That's the dream I have. でしょう。」 とおっしゃっていますが・・・

  • 回答No.2

(2) は the just dream だと思います。 (3) は正しいです。 (4) は「私の唯一の夢」にも「私だけの夢」にもなります。 (6) は「私だけの夢」の意味になることが多いですが、「私の唯一の夢」で伝わることもあります。


  • 回答No.1
  • one4all
  • ベストアンサー率28% (171/594)

(1)”That's just a dream that I have." = わたしの持っている単なる夢 と訳したほうが自然。 (2)「それこそ、まさに私の夢なの。」 ならば、 That's the dream I have. でしょう。



ご回答、心より感謝申し上げます。 IXTYS さんは 「> 「それは、ただの私の夢なの。」という意味には絶対ならないのでしょうか? なりません。  『just』はまさに、ぴったりのといった肯定的な強調を意味することばです。 『これこそ私が長年夢に描がき続けて来たことだったんだ』 > 「それは、ただの私の夢なの。」を英訳すると "That is a mere personal dream of mine. "という文章ではいかがですか?」 とおっしゃっていますが・・・


  • 英語の間違いについて(3)

    英文に間違いがあれば教えてください。 Second, let me talk about dreams. I have dreams. Many people have dreams, too. I suppose that to try new things is close dreams. If I don't have a dream and to try new things, I could find a dream. To try new things is precious experience in our life. I think it is important have a lot of experience. If I have a dream, I think it is useful for my dream. I'm sure to try new things have take risks. But I think risks to be important experience. That's why I want to try new things and take risks. I want to challenge anytime. よろしくお願いします。

  • E-mailのやりとりが・・・

    こんにちは!20歳大学2年生です。 最近アメリカへホームステイに行って、お世話になった大学生の男性とE-mailのやり取りをしています。 ホームステイ中、彼(22)には私の将来の夢についてイロイロ語って、 それについては理解を得ていたと思うのですが、先日こんなmailがきました。    →What have you been up too KANA(仮名)? で、私は意味が分からなかったので …What is mean? すると    →I meant what have you been doing how is life going ? 私は将来の夢を聞いているのかと思って、 …My dream of future?? すると彼は    →hmmm? dream of future ?    um my dream of the future is full of that substance which dreams are made of.     "We are such stuff as dreams are made on" Shakespeare. 今私は、返事が出来ずに困っています。 彼がはじめに送ってきたメールの解釈がいけなかったのでしょうか? あと、彼が最後に送ってきたメールの意味がさっぱり分かりません。 何故シェークスピアが出てくるの????????????????????? 日米のニュアンスの違いなのでしょうか!? 彼が私に伝えたかった事、それに対して私はどう答えればよかったのか、 どうかどうか教えて下さい!!!

  • 明日急遽英語のスピーチをすることになりました

    将来の夢を話すのですが、 以下のようにまとめてみました。 文法など誤りがあったり、 言い回しがおかしかったら訂正お願いします。 Hello! Myname is ○○. Today,I will talk about my dream. My dream is to become one of staff members of the United Nations. There is hardly any reason for my dream. But I'm just fond of Mathematics and English. So,when I thought about my dream,that was it. I have two goals to make my dream come true. First,I have to make more and more efforts for studying every subject to be admitted to a private university in Tokyo. Second,after I enter university I would be have to study not only Mathematics and English but also economics. In conclusion,I will work for the United Nations as a officer in the future. In closing,I would like to thank you for listening so attentively. 以上です。お願いします。

  • カジュアルな英訳お願いします(その4)

    英訳宜しくお願いします。 1 こんなオレでも若い頃はいっぱい夢があったけど、今あるのは絶望だけだ。  I had many dreams when I was young,but I have only a despair now. (卑下してる「こんな」がうまく訳せません) 2 働いて、働いて、働いて、そして死ぬ。人生っていったいなんなんだ?  I worked,I am working and I will work until die. what is my life after all! 3 障害もって貧乏な人間はゴミ扱いだ。いい世界だよな。  The handicapped-poor is treated like a garbage. What a wonderful world! 4 嫁さんが喜ぶようなマンションを買ってあげたいなぁ  I want buy a apartment that makes my wife very happy! 5 今日も、この階段を上って会社に行くのかぁ・・・・  Again, I walk this long step to my office. (longは心理的な意味で使ってみました) 英訳宜しくお願い致します。

  • 急) 和訳お願いします(どれか一つでもいいのでお願

    翻訳サイトとかで調べてなんとなく意味はわかりましたが、正確なのを知りたく質問しました 以下を和訳してほしいです (1)I think we will be good friends!:] Teach me Japanese? Really?! I 'm very happy,I very like Japan*_* and I have a dream,I would like to live in Japan. I hope, my dream will come true!! Do you have a dream?^^ (2)Everybody can learn everything, its ok, my english is not perfect too. ;D I don't know how i can help you with your english? I think you learn the most when we write the e-mails ;D Japan is a big land, where are you from, Tokio? (3)Its totally fine I understand since you have school and everything^^ and your English is completely correct!

  • 和訳お願いします!

    この和訳をお願いします!! In ancient cultures, people believed that dreams were holy and spiritual. They used them to make decisions on matters of life and death. Aristotle was one of the first to believe that dreams came from within the dreamer. It can be considerd that this idea led to scientific dream research in later years. Modern dream research has focused on two general views. Brain scientists say that dreams have no real meaning-the brain is simply putting together new information into memories.On the other hand, analytical psychologists say dreams do have meanings-they are messages from the subconscious. Based on this second view, dream analysis has been used as a part of mental treatment. If the events in dreams represent the feelings of the dreamers, analyzing dreams may help them understand their problems, wants, or fears. Some possible interpretations of common dreams are described below. However, This does not mean that similar dreams always have similar meanings.

  • 教えて下さい。m(_ _)m

    翻訳をお願いします。 All right, all right, all right,all right To be my assistant is not a dream, I have to have one of these to look thin at the gym... It's more like a ni ghtmare... that's all way's good ok Take that. And take that.... 宜しくお願いいたします。

  • 英語が分かる方、教えて下さい。m(_ _)m

    翻訳ソフトでは理解出来ません。 翻訳をお願いします。 All right, all right, all right,all right To be my assistant is not a dream, I have to have one of these to look thin at the gym... It's more like a ni ghtmare... that's all way's good ok Take that. And take that.... 宜しくお願いいたします。 m(_ _)m

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)   

    英文日記を書きました。文法ミスや表現のおかしいところを指摘していただけるとうれしいです(^^) Hello my Dearest Candy. You have already known this news right, Ms.Arakawa, the Japanese figure skater, have won the gold medal. I knew this news when I waked up and turned on TV. This news gave me an impression. I think it's really wonderful for someone to achieve the dream. Do you think so? My dream is tinier than her, but I want to realize my dream someday. Now, it is a secret, but someday I will tell you my dream. See you soon, My Dearest candy. (参考までに日本文) キャンディーはもう知ってるよね。荒川が金メダル取ったこと。私は今朝おきて知ったんだけど、すごく感動したわ。人が夢を達成することって、素晴らしいよね。そう思わない?私の夢は彼女に比べて小さいけど、いつか達成したいと思ってるの。今は夢のことまだ秘密だけど、今度話すね。

  • 「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると

    「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると 「my dream is to make a trip around the world in the future」 でもこの文を翻訳すると「~しなくてはならない」という意味になります。 どこが間違っているのか教えていただけませんか?