• ベストアンサー
  • すぐに回答を!


日本語の意味を表すように()内の語句を並び替えてください。 (1)僕の夢は将来国連で働くことです。 (for/to/is/the U.N./my dream/work)in the future. (2)外国語は毎日学習することが必要だ。 (necessary/is/study/it/to)a foreign language every day. (3)素の仕事を2、3日で終えるのは難しいとわかった。 I(the work/difficult/to/it/finish/found)in a few days. 宜しく御願い致します><


  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数30
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)

(1) ( My dream is to work for the U.N. )in the future. (2) ( It is necessary to study ) a foreign language every day. (3) I ( found it difficult to finish the work ) in a few days. 参考までに (3) ですが I found (that) it was difficult to finish the work in a few days. that 節を用いた表現が可能です。 接続詞 that は省略可能。通常、時制の一致から it was .. となります。


その他の回答 (1)

  • 回答No.1

1) My dream is to work for the UN in the future. 2) It is necessary to study foreign language every day. 3) I found it is difficult to finish the work in a few days. 3番の()にisが抜けているように思います。



  • ( )に入る適切な語句を教えてください

    1,I am surprised to see you are already through with that difficult job.( ) (1)What did you finish it? (2)When do you finish it? (3)When have you finished it? (4)When will you finish it? 2Peter ( )to find a new apartment for some time (1)has been trying (2)was tired (3)is trying (4)goes to try 3When the plane finally took off,she ( )in her seat for more than three hours (1)sat (2)had been sitting (3)was sat (4)has sat 4He told me he would be here about seven.Anyway,I'll tell you when he ( ) (1)comes (2)came (3)would come (4)will come

  • 動名詞への書き換えについて

    ある問題で、 When we learn a foreign language it is necessary to advance step by step. という英文を動名詞を用いて書き換えよ、というものがありました。 解答には、 In learning a foreign language it is necessary to advance step by step. とあったのですが、ここで疑問に思ったのは、In our learning...としなくてよいのか、ということです。分子構文では、必ず必要なはずだと思うのですが、この場合はどうなのでしょうか。動名詞と分子構文は全く別のものと考えてよいのでしょうか。 そこを教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。

  • nobody can finish this wo

    nobody can finish this work in a week or two. it is impossible for anyone to finish this work in a week or two . どちらも同じ意味ですが、 下の anyone は everyoneに書き換えられないですか?理由もおしえてほしいですm(. .)m

  • 英訳ができません。

    ・「国際公務員」 「international official」で正しいでしょうか。 ・「海外生活を苦にせず、相手の文化を尊重し、理解することも大切だ。」 「It is important to live in foreign country takes it easy and・・・」 ・「英語を上達させるためには英語を勉強するだけではいけない。」 「It is not necessary only to study English to be good at English.」 うまく訳せません・・・。 ・「また、語学だけでなく・・・」の「また」 よろしくお願いします。

  • カッコに入る語句を教えてください。

    It is true that many disturbed people lack "confidence" in themselves, ( ) confidence cannot be achived by a magic incantation, by resolving grimly to "believe" in oneself. (  )に入る語は何でしょうか? あと、It is that~の文は、形式主語と新主語の構文ですか?

  • 当てはまる語句を入れてください。

    選択肢 get , team,under, deal, holidays, risk 1 People are more motivated when they () a good salary. 2 People work better () a lot of pressure. 3 It's important that employees get long (). 4 People who () their lives at work should get more money. 5 It's more enjoyable to work in a () than alone. 6 These days, people usually () with their own IT problems.

  • ()内の語句を並べかえお願いします

    It {research/paper/ten days/me/took/to complete/my} . 私が研究レポートを完成するのに10日かかった The class in university are{challenging/experienced/I/in/more/than/those}high school 大学の授業は高校で経験したよりもよりもっと難しいです To have {is/in life/realize them/one thing/to/another/high ideals/and}. 人生に高い理想を抱くこととそれを実現することは別物である

  • このpeople speakingの訳、どうして?

    Even if it is difficult, it is necessary to communicate with people speaking foreign languages in business, politics, science and many other activities. (たとえそれが難しくても、ビジネスや政治、化学、そして他の多くの活動において、外国語を話す人々と意思の疎通をすることが必要です。) この文のspeakingという語がなぜ進行形になってるのか、わかりません。進行形なら訳は「外国語を話している(最中の)人々と」になるはず。 というのは、私の知識では、peopleとspeakingの間にwho are を入れればpeople who are speakingという風に「人々」と「話す」が主語と述語の関係になるから・・・という考えなのですが、これ間違っていますか? ご指摘、もしくはアドバイスお願い致します。

  • teach の使い方について教えてください

     高校受験模試の英作文の問題です。 外国人に道を尋ねられたて、『英語で教えるのは難しい』と答えたい場合、 It is difficult for me to tell you in English. というのが正解なのですが、ここのtell をteach にしている生徒がたくさんおりました。 teachは英語、数学などの教科を教える場合の『教える』で、この場合はまったくおかしい のでしょうか? またIt is difficult for me to tell in English.やIt is difficult for me to teach in English. のように目的語なしの文を作る生徒がたくさんおりました。おそらく日本語の感覚で目的語を 省略したものだと思われますが、ネイティブの会話ではこのような目的語の省略はやはり不自然 なのでしょうか。

  • 形式主語Itを使わないで書くとどうなりますか?

    It is difficult to drive a car.──形式主語を使わないで書くと、 To drive a car is difficult.というのはわかるのですが、 It is difficult for me to drive a car.──この場合は、 To drive a car is difficult for me.だったか、 For me to drive a car is difficult.だったか、 それともどっちでもよかったか、忘れてしまいました。 ご教示よろしくお願い申し上げます。