- ベストアンサー
ごしゅうしょうさま ?
身内の誰かが亡くなったときに、よく ご愁傷様 といわれますが、 この言葉にはどんな言葉を返せば良いのでしょうか? 誰に聞いても分からないと言われてしまいます。
- shootingfish
- お礼率24% (13/53)
- マナー・冠婚葬祭
- 回答数3
- ありがとう数12
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
田舎に住む寺のものです。封建的な田舎のせいか、村で不幸があった時は、必ず、お悔やみへ行きます。本当はこういう時は言葉など出ないはずなのですが、 周囲に合わせて、冷や汗をかきながら、いつも言葉を返しております。 「ご愁傷様でございます」という言葉をいただいたときは、 「生前は○○が大変、お世話になりました」と頭を下げておくのが いいようです。 「長々の看病の甲斐もなく、大変、残念なことでございます」などと 続いていくのですが、都会では、そのような丁寧なお悔やみもないと 思います。
その他の回答 (2)
- himehime
- ベストアンサー率37% (133/354)
昔、読んだ英会話の読本の回答例に、 「こういう時は返事を返さなくて良い。」と書いてありました。
- harutaro
- ベストアンサー率45% (15/33)
正式なものかどうかはわかりませんが。 通夜や葬儀の席では、黙ってお辞儀をすればいいと思います。 近い身内が亡くなった時など、本当に返事をする 元気もないですからね。 強いて言えば「お気遣い(お心遣い)ありがとうございます」でしょうか。 私の場合は、葬儀など全部済んで、時間がたってから身内の不幸を知った人に言われたとき、こう応えていました。 「ご愁傷さま」は「さぞお嘆きのことでしょう」というような意味なので、検討違いな返事ではないと思うのですが。
関連するQ&A
- 会社の上司に不幸が どのような言葉をかけたらよいか?
先日会社の上司の身内に不幸があり、先週は休んでいました。 明日からは出勤してくると思うのですが、どういった言葉をかけたらよいのでしょうか? 『ご愁傷様でした』でよいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- ご愁傷様
こんにちは。 最近、ふと思うことがあるのですが 「ご愁傷様」「お気の毒様」の言葉の意味が軽すぎはしないでしょうか? それを思ったのは、高校で遅刻した生徒が 「申し訳ありません。階段で転んで、保健室に言っていました」 と言い訳をしたときに先生が 「それはご愁傷様。」 と答えた時から思っていました。 確かに、ご愁傷様は不幸があった相手に対していう言葉ですが、あまりに軽く使われすぎていて、お葬式などで使いにくくなってしまった様に思います。 こんな風に感じているのは私だけでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 祖父のお通夜、お葬式
離れて住んでいる祖父が亡くなり、お通夜とお葬式に出るため祖父の家へ向かうのですが、祖父と一緒に住んでいた祖母や叔母家族には何と言えばいいのでしょうか。 祖父の知人で来てくださる方々は、お悔やみ申し上げますとか、この度はご愁傷様でした、といったような言葉をおかけになるのだと思いますが、身内の場合はどうすればよいのでしょう。 初めての経験なのでわかりません、 よろしくおねがいします。 他にも注意することなどがありましたら教えてください。
- 締切済み
- マナー・冠婚葬祭
- お悔やみの言葉の述べ方
静岡県の冠婚葬祭という本を買いました。その中でお悔やみの言葉の例として。「このたびはご愁傷のことでございます」「このたびはご愁傷でございます」とありました。ご愁傷様、というように様はつけないほうが良いのでしょうか。
- 締切済み
- マナー・冠婚葬祭
- しょうもないことですが・・。
こんばんは。 突然なうえにありえないほどしょうもない質問ですけど、答えて下さると良いのですが・・;; 「女が男に言われて一瞬でおちる(惚れる)言葉」 って何でしょうか? できれば女性、男性両方に答えていただきたいのですが。キザでもなんでも構いません。 「これを言われると自分はおちる」「これを言えば相手はおちる」という言葉を知りたいのです。 えと私は女ですし、その言葉を使って誰かを惚れさせようとは思ってないのですが、なんとなく疑問というか、どんな言葉があるのかと思って聞きました。 回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 心理学・社会学
- 【日本語】爆笑問題の太田光さんが「ご愁傷様です」と
【日本語】爆笑問題の太田光さんが「ご愁傷様です」と自民党に発言して、ご愁傷様は人の死に対してしか使わない日本語と批判されていましたが、本当に日本語のご愁傷様ですは人が死んだときにしか使わない日本語として生まれた言葉なのでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「てきせいしょうにん」
とある法廷ドラマで聞き慣れない言葉が時々出てくるのですが、私の調べ方が悪いのでしょうけれど意味がさっぱり分かりません。 #なにせ「漢字」自体分かっていないのでどうすればいいのか。 あるドラマとは「弁護士 ペリー・メイスン」で、メイスン弁護士が「この証人は"てきせい証人"として...」とよく仰るのです。いつもこのフレーズが出てくると固まってしまって...。正直、頭がもやもやしています。 この言葉の意味などご存じの方がいらっしゃいましたらお教えください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(法律)