• ベストアンサー

お幸せに!

友達の結婚式で、手作りのモザイク絵を贈るのですが、そこに日付や名前のほかに「お幸せに」というような趣旨の言葉をいれたいのです。 翻訳ソフトで見たところは、「I wish you every happiness」と出るのですがこれだと長くてボードにうまく貼れないし、モザイクで文字をつくるので長いのは大変です。 できればもっと短いことばで「お幸せに」とか、お祝い・もしくは友情を意味するような表現はありませせんか? すみませんが、明日からモザイクの作業に入るため今日の夕方までの回答を希望します。

noname#166310
noname#166310
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

neiさん、こんにちは。 「Good Fortune!」「Good Luck!」「Be Joyfull!!」「Be Happy!!」 「God Bless You!!」「Happy Days!!」 などはどうでしょうか。ご参考になればうれしいです。

noname#166310
質問者

お礼

あ、ふしぎちゃんさんだ♪ 英語も強かったのね。 >「Happy Days!!」 いい感じですね。個人的に好きです。

その他の回答 (3)

  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.4

long life to youでは?

noname#166310
質問者

お礼

かっこい~~。ちょっと長めかな・・。

回答No.2

簡単に 「Good Luck!」、「Best of Luck!」とかじゃだめですか?

noname#166310
質問者

お礼

なるほど、「Good Luck!」もこれにあたるんですね。

回答No.1

【be happy】はいかがですか?

noname#166310
質問者

お礼

シンプルでいいですね。 夕方まで他の回答を待ってみたいと思います♪

関連するQ&A

  • 合ってますか?

    I wish you every happiness. と言う様な意味にしたいのですが Happiness to ○○(名前) でも良いのでしょうか? 他にも幸せを祈る短い文(出来れば名前が入る)あるでしょうか?20字程しかスペースが無いのです。

  • 電報について

    9月に結婚をする友達がいて電報を送りたいと思っています! 英語がすごい苦手なんですけど、英語で送りたいと思っています。 「I WISH YOU EVERY HAPPINESS」ってどういう意味なんでしょうか?また「FULL OF HAPPINESS」という言葉を使う場合はどのような文章になるんでしょうか? まったくの無知でスミマセン。。。 どなたかヨロシクお願いします!

  • この英文でアメリカ人に通じますか?

    みなさんこんばんは。 英語がまったくダメな私ですが、アメリカ人の方に贈り物に手紙を添えて送りたいと思っております。 自動翻訳サイトで英文に翻訳してもらったものの、その文章を念のため、和訳してみると、なんだかおかしな文章になってしまいます。 自動の翻訳なので、直訳しているのでしょうが、この文章で通じるか、添削をお願い致します。 (前半は贈り物についての説明です) Please put and decorate only one wish. And it is said "an ow" carries happiness. May the happiness continues [your wish arrives and]! It has been aiding from Japan. 日本語では 願いを一つだけ込めて飾ってください。 そして、フクロウは幸せを運ぶと言われています。 あなたの願いが届いて、幸せが続きますように、日本からずっと応援しています。 手紙をそのまま載せるのはちょっとお恥ずかしいのですが、宜しくお願い致します。 (「フクロウ」がどうしても翻訳できなかったのと、[ ]の部分もこのままカッコをつけたままで良いのでしょうか?)

  • 英文のチェックをお願いします

    妹の結婚祝いのバルーン電報に、 英文のメッセージを入れたいと思います。 (もちろん出席もしますが) 土台のところにA5サイズのプレートがあり、 そこにメッセージカードを挟む仕組みだそうです。 英文は、ことわざや名言・格言と いろいろ模索してまいりましたが、 友人たちのアドバイスにより、 単純に言葉を贈ることにしました。 ネットで調べ、下記が最適かと思いましたが 文章から抜粋したので合ってるのかどうか… (翻訳サイトでは変に直訳するし) どなたか、チェック及びアドバイスを して頂けないでしょうか。 Now that you two will be as one, we wish you a double dose of happiness!! (あなたたちは一つになるのだから、  倍の幸せが訪れますように!)

  • 翻訳:結婚式のメッセージ

    こんにちは。 結婚する外国の友達にメッセージを送りたいと思ったのですが、この 文章が良いものか、確認をしたいと思いました。 「To wish you every happiness As your life together starts And to have that love will always fill Your home and both your hesrts!」 これはサイトからひっぱったものですが、訳がついていませんでした。 「あなたたちがこれから一緒始まる生活に、毎日幸せがくるよう祈っている。そして、いつも沢山の愛があなたたちの心と家にあふれていますように」という感じでしょうか。 この文章は、友達だけ対象にしているのではなく、 友達と、婚約者両方に宛てられる内容でしょうか。 よろしくお願いします。

  • 結婚式のカードに書く英語コメントについて

    外国人の方と結婚する友人に結婚式のお祝いに手作りのカードを作ります。 (1)その際に入れる文字(メッセージ)なのですが、 ○○(新郎)&××(新婦) Wish you Forever Happy 20th August 2016 だとおかしいでしょうか?日付が先なのか、名前が先なのかも分からず困っています。 ※カードとは別に手紙も書きます。カードは20cm×18cmの額縁に入れる手作り作品として作成するので、あまり多くの文字を入れる事が出来ません。 (2)Wish you Forever Happy・Best wishes for your wedding・Happy Weddingの中でネイティブの方が聞いても一番しっくりとくるフレーズはどれになるのでしょうか?(最初は文字数も少ないし、Happy Weddingが良いと思っていたのですが、それは実際にはあまり使わないフレーズと言われ、悩んでいます。) 英語に詳しい方、どうかアドバイスをよろしくお願いいたします。

  • グーグルが翻訳してくれません。

    グーグルが翻訳してくれません。 Happy Birthday and many happy days in a new year of yours! で切れてしまいます。Happy Birthday and many happy days in a new year of yours! May all your dreams come true! Even though we are miles away, it is good to know that you are always there! I wish you a long and amazing life. I wish you great health and excellent results in all your dealings. Most importantly, I wish you happiness without measure every minute in your life. Be loved, be happy, enjoy every day! Let all your fond dreams, hopes and expectations come true in your new year. You’re a miracle and a charm! (kiss) 何て書いてありますか?。

  • 木でウェルカムボードを作りたいです。

    突然聞いたので時間が全く無いのですが、今日中にお友達の結婚のお祝いに手作りの物を贈りたいです!! そこで、初めての事で可能かどうかもわからないのですが、、、 調度知り合いに相談した所、木の固まり?板?が手に入りそうなので、それでウェルカムボード的な物を作ろうかと考えました! 全体的に木目は生かしたままで、彫刻刀で文字と簡単な絵を彫り、その掘った部分に絵の具等を流しいれる?塗る?という感じの事を思いついたのですが・・・それが可能なのか、絵の具等でうまく色づけできるのか、また手順なども分かりません。>< せっかくなので木を使って何か出来ればいいなぁと思ったのですが、、あまりにも時間がなく、失敗も怖いので、分かる方がいらっしゃれば教えてほしいです!!よろしくお願いします!!><

  • 英語の短いメッセージを訂正頂けるとても助かります

    私はメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 May you be filled with beautiful blessings - always 素敵なメッセージを頂きまして本当に有難うございます。嬉しいです。あなたもです。あなたがいつも幸せと美しい光に満ちていますように。 Thank you so much for your wonderful message. I'm happy. you also. May you always be full of happiness and beautiful light. 私は別の女性からメッセージを受け取りました。これに返信したいです。 Same to you friend..Enjoy your day ...wish you prosperity in your every way メッセージを頂きまして本当に有難うございます。あなたがいつも愛と美しさと幸せに満ちていますように。 Thank you so much for your message. May you always be full of love, beauty and happiness . 私はさらに別の女性からメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 And to you. Thank you. メッセージを頂き大変有難うございます。あなたのツイートのメッセージと写真や画像が好きです。いつも本当に有難うございます。 Thank you so much for your message. I like your tweet messages and photos and images. Thank you very much for always. ・・・出来れば、Thank you very muchとThank you so muchの違いを教えて下さい。

  • 英語の翻訳の訂正をお願い致します

    お世話になっております。英語でメッセージを送りたいのですが、訂正をして頂けるととても有難いです。同じ女性に5通メッセージを貰ったため、5通分を送りたいです。申し訳ありませんが翻訳をお願い申し上げます。 I am very grateful to all the beautiful rose pictures and your excellent messages. You too, I wish you have a wonderful weekend blessed by God. I am very happy with your excellent messages and pictures of beautiful roses. This flower is also beautiful. Thank you for your kindness. I wish you and your loved ones a wonderful weekend of peace and happiness. 沢山の美しい薔薇の写真とあなたの素晴らしいメッセージを心より感謝致します。 あなたも同様に、私はあなたが神様に祝福された素敵な週末となりますようにお祈り致します。 あなたの素晴らしいメッセージと美しい薔薇の花々の写真、とても嬉しいです。 この花も美しいです。ご親切を本当に有難うございます。 あなたとあなたの愛する人々が、平和で幸せ一杯の素晴らしい週末となりますようにお祈り致します。 ご回答を心よりお待ちしております。どうぞ宜しくお願い申し上げます。