• ベストアンサー

冠詞の質問

「この時期の街の雰囲気が好きです」という文章を作りたいのですが、 I like the atmosphere in "a" city at this time of the year. cityは単数複数どちらがいいでしょうか。また冠詞はどうすればいいでしょうか。 ちなみに私の意味する「街」は自分の住んでいるところなど、特定のものを指しているわけではないです。 どなたか回答をよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 つまり、この時期の「自然のではなく、街の雰囲気」が好きだ、と言う事ですね。 私なりに書いてみました。 I enjoy the city-mood of this time of the year. I like the city-atomosphere, especially this time of year. 特にこの時期、としました。 Cities make me feel happier (great, super, romantic, bright, fantastic, comfortable等にも変えられます)at this time of the year. happierの代わりにlike a human againに変えて、人間に戻った気分だ!と言うフィーリングも出せますね。 また、livngに変えて、生きているんだって分かる、と言うフィーリングも出せますね。 Cities offer me something more enjoyable (more pleasing) that the nature can not at this time of the year. somthing moreの代わりに、different atomosphere that I likeを使って、Cities offer me the different atomosphere that I like at this time of the year. また、differentを外して、そのまま、街中はこの時期には好きな雰囲気を与えてくれる、と言う表現をしました。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

sinc29
質問者

お礼

勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • komomomo
  • ベストアンサー率22% (25/113)
回答No.2

こんにちは~☆ 私もこの時期の雰囲気好きです(^O^)! 今手元にある、『The Advanced Grammer Book』Jocelyn M. Steer and Karen A. Carlisi の p245 によれば、数えられる名詞を一般化して述べたい場合、植物・動物・工業用品・人の階級などは the を使い、これら以外は a を使いましょう~と書いてあります。また a を使って一般化できる名詞は、冠詞なしの複数形で、一般化出来るという事です。(a を使ったほうがフォーマルらしいけど。) というわけで、 I like the atmosphere of a city at this time of the year. I like the atmosphere of cities at this time of the year. で良いんじゃないかと思います(^v^)

sinc29
質問者

お礼

勉強になりました!回答ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう