• 締切済み
  • 困ってます

名刺作成・・携帯メールの表記方法について

今名刺を作成しているのですが・・・ TEL&FAX 03-****-**** e-Mail *****@*****.**.ne.jp URL http://***.********.ne.jp Mobile 090-****-**** (携帯のメール) *****@docomo.ne.jp この(携帯のメール)の部分はどういう表記が一般的なのでしょうか? 出来れば揃えたいので日本語は使いたくないのですが・・。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数1297
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.1
  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)

直訳すると「The email of the mobile telephone」 e-Mail でOKです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有り難うございます やはりそうですか・・ PCのメールと携帯メールを違う形で表現したかったのですが・・

関連するQ&A

  • 名刺作成 携帯電話の英字表記

     こんにちは。  名刺を作りたいと考えているんですが、TEL、FAX、E-Mailとしているので”携帯電話”も英字にしたいのですが、Mobileでいいのでしょうか?  よろしくお願いします。

  • 「携帯メール」を英語表記すると?

    学生ですが名刺を作っていて、 tel:*** e-mail:***(PC) ***(携帯) ではなく、それぞれ tel:090-*** e-mail:***(パソコンのほうのメアド) mobile-mail:***(携帯電話のメアド) という感じで表記したいのですが、mobile-mailはおかしいですか?PCのメアドをe-mailとするなら、携帯のほうは何が良いでしょうか。 ちなみに、就活用の名刺です。

  • 携帯メールとパソコンのメール

    携帯メールとパソコンのメール 携帯電話などのメールアドレスとパソコンのメールのアドレスの正式な表記の仕方ってありますか? 電話・FAX・携帯電話・携帯メール・パソコンメールを並べて表記したい場合に TEL 000-000-0000 FAX 000-000-0000 携帯 000-0000-0000 携帯メール 00000000@docomo.ne.jp パソコンメール 00000000000.ne.jp こういった場合の「携帯メール」「パソコンメール」のところに入る正しい表記の仕方があるのでしょうか? 通常は、「メール」「E-mail」って表記を使うのですが、今回はメールアドレスを2つ表記したいので、分かりやすい、表記の仕方があるのか質問させてもらいました。

  • 名刺にURL欄の入力を忘れた。

    添付名刺を作成しましたが、URLを入力するのを忘れました。tel e-mailの下に入力したいのです。 telとe-mailの大きさは同じです。色の部分が少し広がります。 手順で教えてください。

  • 名刺の海外用表記について

    名刺の海外用表記について 現在、名刺を作成しています。 海外でも使用するのですが、日本国内で使用する携帯電話の他に、 海外用の携帯電話の番号を記載しようと思っています。 その際の英語表記は、どうすれば良いのでしょうか。 特定の国内で使用出来る携帯電話だと分かる コンパクトな記載したいと思っています。 たとえば、日本語表記するのであれば 携帯電話:090-xxxx-xxxx 米国携帯電話:xxxxxxxxx のような形で英語表記にしたいのです。 御存知の方がいらっしゃいましたら、ご回答お願い致します。

  • hotmailで引用返信すると一行になってしまう

    お世話になります。 windows7でIE9で閲覧しています。 メールは2011です。 問題の詳細 Windows Liveのアップデート以降、着たメールに返信しようとすると、以下のように勝手に行が一行になってしまいます。 もともと改行されていたものでも、すべて一行になってしまいます。 色々とオプション設定を見てなおそうとしたのですがなおりません。 IE9で見ています。クロームでも見てみましたが、クロームだと字がずれて送信されるので、IEで見れればと思いますがどのようにすればよいでしょうか。 また、新規作成であれば問題なく送信できます。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■□□□ 名前 E-mail:12341234@hotmail.co.jp MOBILE E-mail:●@ezweb.ne.jp FAX:●●● URL:http://www/.・・・□□□■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ---------------------------------------- > Date: Sun, 2 Oct 2011 09:52:48 +0900 > From: 1234@docomo.ne.jp > To:1234@hotmail.co.jp; > Subject: メッセージありがとう > > おはようございます。これはテストです・・・ オフィシャルサイトへ問合せしておりますが、返事がまだありません。 毎日使っているので大変困っております。 対処法が分かる方どうぞご教示いただけますと幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。

  • 名刺の英語表記

    今度副社長が代表権を持つことになり代表取締役副社長となるのですが 日本語表記の名刺と英語表記の名刺を発注することになりましたが、英語表記をどのようにすればいいのかわかりません。今までは副社長表記のExecutive Vice Presidentとしていたのですが代表取締役となったのでCEOを表記に入れる事になったのですがどのような表記が正しいのか、またCEO表記が正しいのかがわかりません。名刺の作成を急かされています。よろしくお願いします。

  • Wordにて個人用の名刺を作成しております。名刺に私のE-mailアド

    Wordにて個人用の名刺を作成しております。名刺に私のE-mailアドレスを入れたのですが、印刷した面を見ますとモニターと同様に青色で印刷されてきてしまいます。青色ではなく通常の黒色にするにはどうしたらよろしいでしょうか?お教え下さい。

  • 携帯メールについて

    すみません、素朴な質問なのですが、 海外から日本で使用の携帯メールにe-mailは届きますか? また、逆にその携帯から海外へe-mailは送信できるのでしょうか? 宜しくお願いします。

    • 締切済み
    • au
  • 携帯電話の名刺の表記

    追加発行された名刺を見ると、携帯番号が「HP:」と 表記されていました。 (表:日本語、裏:英語 両面とも) 思わず「Handy Phone? 誤訳ですよねぇ・・・」と口走っ たら、何が正しいのかと、聞き返されました。  progressive等の例を見ても「携帯電話」の項目はありません。 用例が調べられそうなところ、また、この会社はこうなっ ていた、等情報をいただければありがたいです。