• 締切済み
  • すぐに回答を!

名刺 英語表記 について

うちの会社は小さい会社なので、特に部署を設けていません。 1人が担当する業務も多く、総務、経理、人事を1人で担当していたりします。 今回、作成したい名刺は、購買、デリバリー(貿易事務)を担当する方の名刺です。 英語表記はどうしたら良いでしょうか? ちなみに日本語の表記もわかりません。 宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数1167
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#156234
noname#156234

海外購買 Global supply manager 貿易事務 Ligistics manager で良いんじゃないかと。実際にManagementをしていなくても、対お客に対しての肩書きに箔をもたせるためManagerと入れてしまうのはまぁ普通にやる手口です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 名刺の英語表記

    英語表記の名刺を作成するにあたって頭を悩ませています。 一つ目、 総務経理グループは、General Administration and Accounting Group で合っていますか?他に正しい表記の仕方はありますか? 二つ目、 総務経理グループ(経理担当) この場合、(経理担当)の部分は( )書きで表記しても よろしいでしょうか?それともハイフンを使うのか、二段書きにするのか 特に決まりはないのかもしれませんが、どのようにするのがよろしいですか? どちらか一方でもお分かりになれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 名刺の英語表記

    現在仕事で正確な社名を調べています。 名刺では表に日本語、裏に英語表記が記載されているものがありますが、会社名の英語表記がその会社のHPの英語表記と異なっている場合が多々あり、困っています。 例えば…日産自動車(株) 名刺は「NISSAN MORTOR CO., LTD.」 HPは「Nissan Mortor Co., Ltd.」 正確なのはHPのようですが、 この様に名刺に正確ではない(?)表記をする場合はよくあるのでしょうか?

  • 名刺の部署名で英語表記

    名刺を作成するのですが、裏面に英語表記をします。 部署名で「お客様相談室」はどのように表記したらよいのでしょうか。 どなたか英語表記を教えてください。

  • 名刺の部署名の英語表記

    名刺の部署名の英語表記にて、ご教授ください 生産技術課とは、どのように表記すればよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 名刺裏面の英語表記について

    名刺裏面を英語表記にしたいのですが、部署名を英語でどう書いたら良いかわかりません。どなたかご教授ください。 部署名 ○○工場 生産技術課

  • 社内SE(システムサポート)の名刺の英語表記を教えてください。

    名刺の英語表記を教えてください。 社内SE、といっても社内のパソコンやらサーバ、プリンタ、 ネットワーク環境の構築、運用サポート ヘルプデスクのような仕事をまとめてやっている部署なのですが、 適当な英語表記は何があるでしょうか。。。

  • 「経営管理グループ」の英語表記を教えてください

    総務で名刺を作成しています。 「経営管理グループ」という部署ができたのですが 英語表記ではどう書けばよいでしょうか。 翻訳をすると「management group」とでてきました。 もっと的確なものがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 担当部長の英語表記

    急きょ、上司が海外出張となり、 英語表記の名刺の作成を依頼されました。 「担当部長」は、英語ではどのように表記するのでしょうか? 辞書を調べてものっていません。 直訳的に in charge of をつければOKですか? 総務部担当部長←この英文表記が知りたいです。 何卒、よろしくお願いします。

  • 名刺に記載する英語の肩書き(T。T)

    新会社設立で名刺を新規にデザインしているのですが、 裏面を英語表記にしたいと思い翻訳すると、 「業務統括」 がうまく訳せません。 営業部・製作部・広報部の3業務のサポート・統括と、 事務関係などすべてを扱う部署ではなく1人の人間ですが、どんな訳が適切でしょうか? 今のところ、 「Executive Director of Section Management」 というような、適切なような、的外れなような... よろしくお願いします(・・;)

  • 「システム担当」の英語表記は???

    名刺に、日本語ですと、 「管理部 システム担当」 と入っています。 これを英語表記にするとすれば、 どんな感じがよいでしょうか???