- ベストアンサー
come over と come by の違い
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
come by は stop by と同じで「ちょっと立ち寄る」という意味です。 come by で終えても,come by my house のように名詞を続けることもできます。(どちらかというとアメリカ英語です) 一方,come over というのは,come だけと同じ意味で,over に大きな意味はありません。 日本語の「来る」と「やって来る」のようなものだと思ってください。 そして,come to my house というのと同じで, come over to my house と to が必要になります。
その他の回答 (2)
- DEEP906
- ベストアンサー率16% (5/30)
両者は微妙にニュアンスが異なるというか、使う場面がやや違います。 日本語としての意味は、come over は普通に「誰かを訪ねる」と言う意味でvisitと同義です。 come by は短時間立ち寄る感じです。 例えば、「今度君の家に遊びに行くね」というようなときはcome over が一般的で、 「借りた本を君の家まで返しに行くよ」という場合はcome by が使えますが、 come over でもおかしくありません。 I wanna come by your place. ですから、行きたいけどあまり時間がない (または、長居するつもりはない)という意味を含んでいます。
お礼
信じられないぐらい忙しい時期の会話だったので”時間がない”という意味が含んでいるというのはとっても納得できました。 ありがとうございました。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
たいした違いはありませんが、 over のほうがすこしだけ「行きたい」意思が強いと思います。
お礼
ありがとうございました。 これからは使い分けて使おうと思います!
関連するQ&A
- drop by と come over のちがい
drop by:立ち寄る come over:(1)やってくる (2)~にちょっと寄る この2つの違いについての質問です。 come overの(2)の意味ですと、drop byとあまり意味が変わらないように思います。 何か違いがあったら教えてください。 また、なぜ「立ち寄る」ことをdrop byというのか由来も気になります。 dropってしずくですよね…?なぜでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- come upとcome byの違いは
いつもお世話になっています。 私は「そばにくる」をcome byと思っていましたが(byが「~のそばに」という意味があるため)、辞書で引いたらそのような意味は載っていませんでした。come byとcome upのニュアンスの違いを教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- come by の使い方
初歩的な質問ですいません。 I’ll report this to my boss and come by the venue to deliver your items by 8 o’clock tonight. という文章を読みました。 come by という言い回しがありますが、 (1) go to でも正しいでしょうか? (2) come が使われているのは、相手の立場に立って「来る」と考えるのでしょうか? (3) by の前置詞が入るのをイメージで捉えるにはどう考えれば良いでしょうか? 出所は、TOEIC運営団体が提供している English Upgrader+という教材です。 http://square.toeic.or.jp/kyouzai/englishupgrader/podcast/media/EU5-5.pdf
- ベストアンサー
- 英語
- tillとbyについて
~までに(期限)はby、~まで(継続)はtill と使い分けをすると思うのですが、 接続詞としてはどうなるのでしょうか。byは接続詞として使わないですよね。 たとえば、 「母が帰ってくるまで宿題をしなさい」(継続)という時、 Do your homework till your mother come home. と表現すると思うのですが、 「母が帰ってくるまでに宿題をしなさい」(期限)はどのように表現するのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- beyondとoverの違いを教えてください。
beyondとoverの違いがつかめません。 買い物のとき、「それは私の予算を超えているので買えません」と言いたい場合は、over my budgetかbeyond my budgetを使うといい、とネイティブに教わりました。全く同じ意味なのでしょうか。それともニュアンスの違いがあるのでしょうか。 また、次回のTOEICで800点を超えたい、と言いたいときは、over 800とbeyond 800のどちらが適切なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- do you mind if I invite my friend Bob over?
TOEIC勉強中にでてきた疑問です。 タイトルにも書いたのですが、 Do you mind if I invite my friend Bob over? という文。 ここにoverがくるのはなぜでしょうか? 文を書きながらふと思ったのですが、ネイティブはよく 「来る」のことを come to より come over を使う気がします。 これらのover はいったい何者なんですか? アドバイスをいただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- byかwithか~~
次の文を英語にした場合、byかwithかどちらを使うのでしょうか 「2016年はあなたの歌で始まります。」 I begin in 2016 with your song. I begin in 2016 by your song. withとbyの使い分けは具体的な道具、手段という使い分けがあるようなのですが いまいちわかりません 上記のような場合はどちらになるのでしょうか よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Put a flag over her face
こんにちは、この英語のことわざの意味をご存知のかた教えてください。 オンラインの辞書では解説を見つけられませんでした。 Put a flag over her face and do it for your country. よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- come fluttering to the ground,page by miserable page.
不愉快な書き物を上に投げつけた状況です。多分主語は投げてばらばらになった紙です。come ~ingはどうとらえればいいですか?こういう基本的な単語は、辞書に意味がたくさん載りすぎててどれだか分かりません。また、page by miserable pageのbyも同様に分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。参考になりました!