- 締切済み
英訳
Ganbatteruyoの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいるもんです. Since I found that I could not come to the class (not take your lesson) every week from now on, can I pay you per lesson? Since I can not comeとすると、どうも、たった今(最近)分かった事なんだけどという雰囲気が出なく、どうしても、「知ってのとおり、これなくなるので」というニュアンスになってしまうのです. それで、Since I foundとし、canをfoundの過去形に合うように過去形になるのです. from now onで、「これからは」となります. can I は may Iでもいいですし、Can you accept that I pay you per lesson? でもいいですね. Can you accept のところをIt is OK に変えてもいいです. per lessonはレッスンごと. これで、丁寧ではあるが、こちらの要望をはっきり出していると思います.
関連するQ&A
- 宜しくお願いします、の英訳。
下記の様な状況の場合の『宜しくお願いします』はどのように英訳すればいいのでしょうか。 米国人テニスコーチが『よし、じゃー今からレッスン開始するぞ。』と言ったあとに『宜しくお願いしまーす。』 という場合。Please teach me kindly.とかしか思いつきません。何かこういう場合の慣用句とかは無いのでしょうか。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳して頂けますか?
こんにちは。 早速ですが、 下記の文を英訳して頂けますか? 尚、この文は電子メールにて相手に送付致しますので、 メールの書き方の決まりなども教えて頂けるとうれしいです。 よろしくお願い致します。 (1)××先生 (2)10月のスケジュール確認致しました。 (3)10月4日のAM11:00に(英会話レッスンの方)よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします 英語
こんばんは。以下の文を英訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 英訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語