• ベストアンサー

when+ing/who to

英語やり直し組です "There is inflation, but the government does not acknowledge it. And that is the fear we have to deal with when deciding who to vote for." 後半の文の構成がよくわかりません。 「そしてそれは恐怖です…私たちが取り組まなければならない…??」 deal with when deciding who to vote forがわかりません。。。 (1)when deciding?when we decideのような意味でしょうか?もしそうなら何故decidingになるのでしょうか? (2)(1)と同じような質問ですが who to vote for? who(whom?) we vote forでしょうか?こちらも何故このような形になるのかがわかりません。 うまく説明できないのですがwho,when+to,-ingというのがどういう訳になるのかわかりません。。。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

(1) when deciding についてですが、辞書にこのような説明が出ています: whenの導く副詞節の主語と主節の主語とが同じで、かつ副詞節の述語動詞がbe動詞の場合には、次のような省略されたいい方をすることがある: When (you are) angry, count ten before you speak. 怒ったときにはしゃべる前に10数えなさい。 Be careful when crossing streets. 通りを横切るときは注意しなさい。 ですので、今回の場合はwhen we are deciding と考えればいいと思います。 (2) who to vote for これは whom to vote for ということで、「誰に投票したらいいか」という意味ですね。で、whom を用いるのは格式ばった言い方で、略式語ではwho を用いることが多いようです。 なお、who to+動詞 の形はなじみがなくても、how to do とか what to do とかwhere to go などはおなじみですよね。これと同じ形です。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >whenの導く副詞節の主語と主節の主語とが同じで、かつ副詞節の述語動詞がbe動詞の場合には、次のような省略されたいい方をすることがある: ありがとうございます。decidingを分詞構文と捉えるという考え方もあるようですが考え方はwhen we are decidingのように考えていいのですね。 >who to+動詞 の形はなじみがなくても、how to do とか what to do とかwhere to go などはおなじみですよね。これと同じ形です。 これは非常にわかりやすかったです。who toは見た事がなかった上にwhomでは?と思いわからなくなっていました。。。 ありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.7

No.6です。訂正があります。 >5.意味としては、「(私たちが)いつ誰に投票するかを決めるか」となります。 ではなく、 5.意味としては、「(私たちが)誰に投票するかを決めるとき」となります。 失礼しました。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.6

日本の英文法教育の中で抜けているもののひとつが、「省略」なのです。 the book on the desk は、本来 The book which is on the desk. または、the book is on the desk からのwhich is, is の省略なのだと捉えるべきなのです。 これと同じで、The boy is playing soccer in the park. から the boy playing soccer in the park が、 The boy is good at playing soccer. から the boy good at playing soccer が作れるわけです。 上の例では、is は単なる時制表現でしかなく、特に意味がないので、文章から句になる過程で省略されていくわけです。 一般的に、名詞+形容詞句 の形があるときは、その間に、何らかの省略があると考えるのです。省略されると言うことは、省略しても意味がわかることが必要ですから、 1.文脈から意味が明らかなもの、 2.文の前後にすでに明示されていて、それと同じ語を略する、 ということがあります。 以上のことを前提にして、ご質問の回答です。 1.deal with when deciding who to vote for で、with は前置詞ですから、その後に、普通は、名詞句しか取れません。つまり、名詞節を取ることは出来ないわけです。 2.ところが、when は、普通、その後に、文章、つまり、主語+動詞+...の形をとります。 3.上記1.2を満足させるため、when+主語+動詞...の形を、省略して文を句に置き換える操作をします。 4.そのため、まず、when we are deciding who we are to vote for と言う形に文を変え、その後、主語+be動詞、または、be動詞を省略すると言う手順をとります。 5.意味としては、「(私たちが)いつ誰に投票するかを決めるか」となります。 注意点は、省略が、主語+be動詞、または、be動詞のある文型からのものになることです。 The boy plays tennis. The boy is playing tennis, the boy playing tennis のように、句になるためには、その前の段階でbe動詞のある形が必要です。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 省略だったのですね。そう考えるとすっきりしました。 ただ省略については少し苦手です。。。どこまで省略可能なのか?これは省略されているのか?がわからない時があります。。。 文の主語をしっかり頭に置いておけば省略かどうかは気づくのかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.5

引用文の記事全体を読んで#3の一部を訂正します。 「そして」は、「それで」とか「だから」のほうがいいですね。 「インフレは起っているのよ、政府は認めないけど。それで/だから(次の選挙で)誰に投票するか決めなくてはいけないのが悩むところなのよ(またおかしな政策を打つ候補者だったら怖いという恐怖の意味も含め)。」 記事を読むと、インフレで市民が支払う対価が増えていっていることと、昔の政策の間違いを指摘するコメントがあるので、fearはまた間違った候補者を(投票者が)選んでしまう恐怖も表しているのだと思います。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >記事を読むと、インフレで市民が支払う対価が増えていっていることと、昔の政策の間違いを指摘するコメントがあるので、fearはまた間違った候補者を(投票者が)選んでしまう恐怖も表しているのだと思います。 fear=恐怖はそういう意味も含まれていたのですね。。。私は「何故新しい候補者に投票するのに恐怖があるのだろう?」と思っていました。 市民が支払う対価が増えていって政府も政策を間違えていたのだから何に恐怖するのかわからなかったです。。。 ありがとうございました。

回答No.4

 失礼ですが、英語文法書はお持ちでしょうか? 持っていたら、「独立分詞構文」の所を調べていただけばわかるとおもうのですが。。。まあ、次の英文は次のように分けられるはずです。 >And that is /the fear /we have to deal with /when deciding /who to vote for." the fear を詳しく述べるために、「we have to deal with」を「関係代名詞 that」で表しています。そして、だれがやるか? をあえて問わない形で、deciding を使っています。別の例では、 ●strictly speaking, such a dictionary is quite useless. 〈厳密にいうと,そういう辞書は役に立たない.〉  本来なら、誰の話なのか? というように、主語を入れるべきでしょうが、あえて、主語抜きで「speaking」だけで「一般的な陳述」を示しているわけです。  また、「who」の意味を「だれ?」と覚えないでください。日本語だって、「だれ?」という疑問詞が「さあ、誰でも参加できますよ。」というような「無差別的な人称」を表している点に気をつけて、「who to vote for」の意味を「賛成投票をする人『たち』」と捉えるのです。  つまり、自分にとって「都合のよい、賛成票を入れてくれるような人たち(だれでもよい)」を選ぶにはどうしたらよいか? というおそれ(不安)をのべている内容であると理解すべきではないでしょうか。  もちろん、私の説明が間違っている可能性もあるので、他の回答をも読んだ上で、理解して欲しいと思います。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >英語文法書はお持ちでしょうか? 中一クラスの英語力で後は全てネットでの独学ですので文法書はもちろん参考書といったものも恥ずかしながら持っていません。。 >また、「who」の意味を「だれ?」と覚えないでください。 そうですね。私もwhoはwho,whatはwhatという風に覚えるのがいいと思います。 ありがとうございました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

文章が現在形ばかりなので、現在の事象を扱っているのかと調べたら、アルゼンチンの選挙ですね。 もともとは when we decide (the candidate) who to vote for (next election) のようなことだと思います。 が、日本語でもそうですが「私が次の選挙において誰に投票をするのかを決定する時点において」という書き文章的な言い方がある反面、会話においては「選挙で誰にするか決めるとき」となるように、英語でもポイントを絞って端的に述べてしまう言い方があります。 ~ing(進行中のこと)や~ed(結果があきらかになったこと、終わったこと)の両方あります。 When playing, I found I lost the ability to play subtlety. 試合中、私は巧みにプレーする技術をなくしていたことに気がついた。 (例:昔サッカーが得意だった人が、大人になってからプレーしてみて同じようにできないことに気がついたときなど) When found she was dead. 見つかったとき、彼女は死んでいた 質問にある英文は fear 懸念→心配の種、悩みの為 deal with ~折り合いをつける→決める, 決断をする のような意味なので、 「インフレは起っているのよ、政府は認めないけど。そして(次の選挙で)誰に投票するか決めなくてはいけないのが悩むところなのよ。」 のような意味になります。

回答No.1

まず後半の構成ですが、deal whithで切れます。 つまり2文目の前半は「それは私たちが対処しなければならない恐怖です」という意味になります。 (1)when we dicedeと同じ意味ですが分詞構文になっています。 deal with, decideing ... と同じですがそれでは意味が通じづらいので疑問詞がつけてあります。 (2)こちらは疑問詞+to+doで名詞表現になる用法です。 I have to decide what to do now. などと同じような使い方です。 訳としては 「それは、誰に投票するか決めるときに私たちが対処しなければならない恐怖です」 といった感じだと思います。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >deal with, decideing ... と同じですがそれでは意味が通じづらいので疑問詞がつけてあります。 ただ意味が通じづらいのでwhenをつける、というのは…?よくわかりませんが、deal with, decideing …でもよさそうに思えますね。これはこれでありのような気もします。 >こちらは疑問詞+to+doで名詞表現になる用法です。 whatやhowなどでは良く見る形なのにwhoだと…固まってしまいました。。。whomかどうかも自信がなかったので更に迷っていました。 ですが同じような使い方と聞いて安心しました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • without to when we talk

    We use the pattern have + object + infinitive without to when we talk about instructing someone (underlined) to do something. We use it to emphasise who performed the action. ここでのwithoutの目的語は何ですか?

  • We will have to decide wh

    We will have to decide whether to go ahead with the project. と、 We have to decide whether to go ahead with the project. は何が違うのでしょうか?どちらとも未来ではないですか?

  • She is difficult to deal with.

    She is difficult to deal with. の訳し方を教えてください。 「彼女は難しい」までは訳せます。「to deal with」をどう訳すかがわかりません。

  • giving a face to

    下記文中の giving a face to とはどういう意味ですか? "Several studies have shown that innocence is one of the most important factors in people deciding whether they are for or against the death penalty and what we are doing is giving a face to innocence, where people get firsthand to experience people who have been wrongfully convicted," Hedayati explained. --補足-- 【前後の文】 Iranian immigrant Hooman Hedayati, who is with a group called "Witness to Innocence," organized a tour of Texas cities by exonerated prisoners. "Several studies have shown that innocence is one of the most important factors in people deciding whether they are for or against the death penalty and what we are doing is giving a face to innocence, where people get firsthand to experience people who have been wrongfully convicted," Hedayati explained. Another argument against the death penalty is that it is ineffective, says Dorothy McClellan, who teaches at Texas A & M University at Corpus Christi. 【出展】 VOA: http://www.voanews.com/english/news/usa/Death-Row-Exonerated-Seek-End-to-Death-Penalty-134171228.html

  • who Vingについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Our sales maneger is the man wearing glasses over there. (1)これはthe man who is wearing のwho isが省略されたものでしょうか? (2)もし違っていましたらthe man who is wearing となった場合と(1)は意味が違うでしょうか? Do you know that woman talking to Mr Bobson? (3)これも上記(1)(2)と同じ質問で、woman who is talking となるのでしょうか? どしてもwhoがないと違和感を感じ、質問させていただきました。 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • Remember this when you are ready to

    Remember this when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way. 以下の文章なのですが、意味が今ひとつ分かりません。 意味と共に、以下(1)(2) (1)in whose mind the thought is ~ の文法に関して (2)when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way.の for whatever it is 以降の文法 に関してご教示頂ければ幸甚です。 The amount is limited only by the person in whose mind the thought is put into motion. faith removes limitations! Remember this when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way.

  • who the isの語順toeicの問題から

    toeic公式問題集ボリューム4の1-4の問題の本文に、 Could someone please get back to me and let me know who the instructor for the class is?という文があるんですが、 1,なぜ、who is the instructor for the class?の順番じゃないんですか? 2,何か意味が違うんですか? 3,文法的にwho the instructorという語順を使っていいんですか?

  • to 動詞 と 動詞ing の違い

    基礎的なことで恐縮ですが、今日もよろしくお願いします。 VOAニュースフラッシュ2003というニュース英語の教材からです。 Mr Powell said the United States will not start a war with North Korea, but he said (1)to accede to its demand for a non-aggression pact would be (2)to reward Pyongyang for violating agreements it has signed. ~ What we can't do and won't do is (3)reward North Korea for its misbehavior. (1)の to accedeは、accedingでは駄目なのでしょうか? (2)のto reward は、rewardingでは駄目なのでしょうか? (3)のrewardには何故、(2)のようなtoがついていないのでしょうか? 以上、ご指導のほど、よろしくお願いいたします。

  • 訳を見て欲しいのと英文の構造を教えて欲しいです

    訳を聞きたいです 分からないところを質問しているので、詳しく教えて欲しいです。 自分の訳を書いてる場合は、どこが間違っているのか、指摘して欲しいです。 (1)It might be said that we use "our five senses", but even limiting the number to the conventional five (seeing, hearing, tasting, smelling, and touching) may be another mistaken language habit. another mistaken language habit が難しいです。 自分で訳すと「それは五感を使うといわれるかもしれない。伝統的な5つ(見る、聞く、味わう、におう、そして触る)の数を 数えることでさえ、他の間違った言葉の癖であるのかもしれない」 (2)We select, organize, emphasize and ignore much of what our senses might perceive and signal to the brain. 「私たちは脳が感知したり、信号を出すと感じることの多くを選んだり、組織したり、強調したり、無視したりする」 でいいんでしょうか? (3)What we see depends on how we look at "it" and who is doing the looking. who is doing the looking がよく分かりません。the のあとに~ing形がきていいんでしょうか? 「私たちが見ることは私たちが”それ”を見る方法と誰が見ることをしているかに依存している」 という訳はどうでしょうか? (4)This in turn depends on who and where we have been and who we think we will become. who and where we have been and who we think we will become がよく分かりません。 who, where we ~, who we ~,と3つに独立しているのか who and where, who~, と2つになっているのか分かりません。 who we think we will become というのもよく分かりません。 whoじゃなくて、whatなら、名詞節だと分かるんですが、whoだとどう訳していいのか分かりません。 悩んでます・・。 (5)Listen for many noises that you did not hear when trying to read; and most likely when you hear certain sounds you will try to identify them, that is to say, label them, in trying to indicate where the sounds come from and what they mean to you. ちょっと長いんですが、分からないところは and most likely when you hear certain sounds you will try to identify them の部分です。 「あなたがある音を聞くとき、最もしそうだ。あなたはそれらを同一化しようとする」 なのか 「あなたがそれらを同一化しようとするある音を聞くとき、最もしそうだ」 なのか、よく分かりません。 全体では「あなたが読書しているとき、あなたが聞かなかった多くの騒音に耳を傾けなさい。 そして、あなたが~最もしそうだ。つまり、それらにラベルをつけて、どこから音が聞こえるのか あなたに意味のあることなのかを示そうと挑戦しているなかで」 なんかよく分からない文章になってしまってすみません・・。 (6)The same is true with seeing or any of the other senses. 短い文なんですが、うまく訳せません。 「同じことは見ることや他の多くの感覚とともに、真実である」 と訳してみたんですが、もっと分かりやすい訳はないでしょうか? (7)We filter out what we think we do not need to perceive. what we think we do not need to perceive という文章は 高校文法でいうと、OとOなんでしょうか? OとCなんでしょうか? what we thinkは名詞で、we do not need to perceiveは文章ですよね? どう訳せばいいんしょうか? 質問が長くなりましたが、おねがいします。

  • Where to? のような言い方

    タクシーで使う Where to? のような言い方は、他にもありますでしょうか? Where from? Where in? Where at? Where by? Who with? When at? When by? When in? How by?