• ベストアンサー

次の文の文法的解釈を教えてください。

This is one of those generalizations that so often oversimply a situation. (これは,ある状況をしばしば過度に単純化してしまう一般論の一つである。) 特にthat以下の文法的解釈がわかりません。 また,those...thatのカタチを使わずに書き換えることはできるのでしょうか? どうかご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • florida2
  • ベストアンサー率45% (50/110)
回答No.1

oversimply はoversimplifyの間違いではないでしょうか?thatは関係代名詞だと考えるとその後ろに動詞がなく、このままでは英文が成立しないように思えます。those generalizationsのthoseは後ろから関係詞の導く合図の働きです。もしoversimplifyならthatは主格の関係代名詞でthat以下がthose generalizationsを修飾します。so oftenはoversimplifyを修飾し、a situationはoversimplifyのOと説明がつくのですが・・・

v_vll
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました!!

v_vll
質問者

補足

oversimply→oversimplifyでした。 that以下をもう少し詳しく教えていただけないでしょうか?

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

thatは関係代名詞。 This is one of those generalizations that so often oversimply a situation. は、 This is one of those generalizations. これはそれらの一般論の一つである。 と those generalizations so often oversimply a situation. それらの一般論はある状況をしばしば過度に単純化してしまう。 を 関係代名詞thatを使って一つの文に合成したものです。

v_vll
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました!!

関連するQ&A