• ベストアンサー
  • 困ってます

形容詞か動詞か

1)We can walk there and back easily. 2)It is only about three miles there and back. 1)と2)の文中で、1)の中のbackは動詞で2)文中のbackは副詞ですか、この辺が判然としません。又はand backで副詞句を構成しているのか、慣用句なのか、どなたかご教示ください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数53
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

 to a place and back で「ある場所まで往復して」という意味です。  there and back ならば「そこまで往復して」となります。  文法的には,to a place, there, back すべて副詞(句)です。  1)の例では,walk there and (walk) back「そこまで歩いて行って,歩いて戻ってくる」→「そこまで歩いて往復する」となります。日本語では「戻る」と訳すと自然になりますが,back は「戻って」という意味の副詞です。  2)では,be about three miles「およそ3マイルある」という動詞に対して,there「そこまで」と back「もどって」が and で結ばれて並列的に修飾している点は1)と同じです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

丁寧に説明していただき、もやもやしていたものが、すっきりしました。私にとってパーフェクトな回答です。有難うございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

慣用句です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速の返答有難うございました。

関連するQ&A

  • 群動詞の構造

    文法書には、 ・自動詞+副詞は自動詞の働きをする ・自動詞+前置詞は他動詞の働きをする ・他動詞+副詞は他動詞の働きをする とあります。 ですが、辞書を引いてみると lay back(自動詞・のんびりやる) let out(自動詞・激しく殴る、学校などが終わる) などと「他動詞+副詞」のように見えるもので他動詞ではなく一つの自動詞になっているように見えるものがありました。 また、 lay about one(回りに(・・・を)振り回す) というように「他動詞+前置詞」のように見え、文法書に載っていないようなパターンのものもありました。 これらをどのように説明すればいいのでしょうか? どなたかご教授願います。

  • 副詞について。thereは副詞?

    お願いします。 go to the city go there thereは副詞句だから前置詞がいらないということだと 思います。 ただ、英語の副詞の定義を見ると『動詞、形容詞、副詞を修飾するほか、文頭や文末、或いは挿入構文として文中に置くこと で文自体を条件付ける文修飾』 thereはgoを修飾しているようには見えないのですがやはり 修飾しているということになるのでしょうか? 副詞について専門的な解説をいただけたら幸いです

  • awayについて

    質問です。 The seaside town was three hundred meters away. (海辺の町は300メートル離れていた) という文では、「three hundred metes」という名詞の 副詞的用法が「away」とういbe動詞の補語になる副詞を修飾してこのような訳になると思うんですが、 The seaside town was about a three-hour train ride away. (海辺の町は電車で約3時間離れた所にあった)という文 では、 上の文のように「about a three-hour train ride」 という名詞の副詞的用法が「away」というbe動詞の補 語になる副詞を修飾して (~約3時間電車で行った距離の所に離れていた) ともとれるし、「away」が「about~train」を修飾して (~電車で約3時間離れた距離の所にあった)ともとれるような気 がするんですけど、実際ここでの解釈は両方正しいと 言えるのでしょうか? わかりにくいかもしれませんがお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    You can't go home, no I swear you never can You can walk a million miles and get nowhere I got no where to go and it seems I came back Just filling in the lines for the holes, and the cracks

  • 語順がおかしい気がします

    If you are to know about the real world,it can only be by inferring things about it from the appearances. 実在の世界について知りたいと思うならば、それは、実在の世界がどうなっているかを現れ(見かけ)から推測することによってのみ可能となる。 ↑ 参考書にこんな英文があったのですが、「only」の位置がここで本当にいいのか気になります。be動詞の場合は副詞は後にくるんじゃないかと思うのですが… どなたかお返事お願いします。

  • 距離を表す名詞が副詞の役割をするときについて

    I swam one mile yesterday. I run two miles yesterday. I jogged three miles yesterday I walked four miles yesterday. など距離を表す名詞を、前置詞なしで置く表現について質問です。 質問1 gooの辞書を見ると、 swim や run には他動詞用法として、「(距離を)泳ぐ、走る」という用法が載っています。 これに従うと、この xx mile(s) というのは目的語ということになると思います。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/83703/m1u/swim/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/72858/m1u/run/ 一方、jog や、walk には、この他動詞用法は記載されておらず、 さらに、walkには、自動詞の用例の中に、 walk five blocks [hours] 5ブロック[時間]歩く や walk a long distance 長い道のりを歩く が載っています。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/46084/m1u/jog/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/92940/m1u/walk/ 自動詞+名詞そのままで副詞的に使う というのと、 他動詞+(目的語の)距離 という説明となにか使い分けがあるのでしょうか? 表面上は違いがないように思うのですが。 動詞によって説明が分かれているのがよくわかりません。 質問2 It's the longest distance anyone has ever swum without using a shark cage. サメから身を守る柵を使わずに泳いだ距離としては最長です。 という文章についてです。 (出典:ニュースで英会話 https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/elearning/explain.cgi?ymd=20130913&type=news&id=15157) この the longest distance と anyone has ever swum の間に省略されているとすれば何が省略されていると考えられますか? 関係代名詞のthatでしょうか。 同格のthatでしょうか。 それとも何か別のものでしょうか。 関係代名詞と考える根拠は、距離を目的語にとれるのだから、目的格の関係代名詞が省略されていると考えることができるはずだ、というものです。 ただこう考えてしまうと、他動詞の用法が載っていない他の動詞だったらどうするの?という疑問がでてきてしまいます。質問1に戻ってしまいます。walkだったら同格で、runだったら関係代名詞というのはなんとも理解が難しいと思いました。 質問3 こういった表現のとき、距離の前に for が省略されていると考えたとき、そのforを復活させて、例えば、質問2の文章で、 It's the longest distance for which anyone has ever swum without using a shark cage. などということは文法的には可能ですか? 以上、文法に詳しい方にご回答頂きたいと思います。よろしくお願いいたします。

  • I've come to worry less about my current job.

    NHKラジオ英会話講座より I've come to worry less about my current job. 今の仕事についてあまり悩まなくなった。 質問:lessについてお尋ねします。 (1)lessは副詞で「~より少なく」でしょうか? (2)lessはworryを後置修飾していますか? (3)文中におけるlessの位置に決まりがあれば教えて下さい?動詞の前後では?/形容詞の前後では?/名詞の前後では? (4)lessの使い方がよく分りません。基本的なところを教えて頂ければ有難いです。  以上

  • Only about three months laterで始まる文は倒置する?

    知人からの相談です。TOEICの練習(あるいは過去の)問題の1つに次のものがあって、答が(1)なのかどうかで私は迷っています。 Only about three months later the couple realized what a terrible thing had happened to their children. (1) the couple realized (2) what a terrible thing (3) had happened (4) their  (1)は、文頭にonlyがついているので、この部分は倒置になってdid the couple realizeとするべきかな、と思います。   しかし、ある参考書(『英語基本形容詞・副詞辞典』(研究社出版、1989年)のp.1293)に「onlyが時の副詞を修飾する場合、その副詞句に数詞が含まれているときはonlyの否定の力が文全体に及ばず、倒置は起こらない」、として次の例文をあげています。 *Only a year ago did Bill leave town. Only a year ago Bill left town.  この記述は(3)の場合にもあてはまるのかな、とも考えてしまい、わからなくなりました。

  • likeの訳し方を教えてください。

    Many Americans who were alive in 1969 like to remember and talk about the first astronaut landing on the moon. この文でlikeは動詞でしょうか、副詞でしょうか?適切な訳も教えていただければうれしいです。よろしくお願いいたします。

  • 再び英英辞書で調べた言葉の説明文について

    再び同じような質問をさせていただきました。 「pace」という言葉を英英辞書で調べたところ、 「to walk first in one direction and then in another, again and again, when you are waiting for something or worried about something」 とでてきました。だいたい意味はわかるのですが、一つきにかかっているのが、最初の動詞「walk」のあとの「first」の意味がわかりません。  私が思ったのは、「ある一つの始めの一方向」という意味なのですが、合っているのでしょうか。  この文章の中の何を表しているのかおしえてください。