• ベストアンサー

BWV55 カンタータ55番からの疑問

BWV55 カンタータ55番より Zu meinem frommen Vater gehen. この行の frommen の解釈がやっかいです。 辞書では「敬虔な」だそうです。イエスが敬虔であるわけはないので。 この frommen はいったい...???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inuou
  • ベストアンサー率90% (9/10)
回答No.2

fromm は、神の修飾語としてよく使われます。 『敬虔な』という役もどこかで見たことがある気がしますが、、 ちなみ、私の辞書では、『正しい、公正な』『親切な、好意ある』 等の訳も出ていました。 fromm は、もともと「利益」、とか「役立つ」を意味する言葉から来たようです。

その他の回答 (1)

  • pwxr1029
  • ベストアンサー率30% (6/20)
回答No.1

この場合frommが修飾しているVaterはイエスではなくて父=神だと思います。 もし仮にVater=イエスなら「敬虔な」と訳してもいいと思いますが... 「敬虔な」という日本語は「神に忠実に仕える」といった意味合いであり、この場合「敬虔な」と訳すと「神が神自身に忠実である」 というおかしな表現になってしまいますので、 このfrommはもうちょっと広い意味合いで「宗教的な」とか「宗教性に満ちた」くらいに捉えるのがよろしいかと思います。 ドイツ語で「宗教的」といえば、当然キリスト教のことを指しますので、このfrommはキリスト教の神の「慈愛に満ちた」「慈しみ深い」性格を表現しているのではないでしょうか。

noname#42222
質問者

お礼

なるほど、すっきりしましたー!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう