• ベストアンサー

正しい日本語教えてください!

資格を取得するなど自己研鑽に努めて参りました。 資格を取得するなど自己研鑽に努めてきました。 資格を取得するなど自己研鑽に努めておりました。 どれが正しい日本語ですか?至急お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • smoon
  • ベストアンサー率33% (23/69)
回答No.1

資格を取得するなど自己研鑽に努めて参りました。 だと思います。

tamagodon
質問者

お礼

助かりました。 ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • myeyesonly
  • ベストアンサー率36% (3818/10368)
回答No.2

こんにちは。 どれも日本語としては問題ないと思います。 どういう場所・状況で使うかという問題じゃないでしょうか。

tamagodon
質問者

お礼

助かりました。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この日本語おかしいですか?

    「取得した知識の目安の為に資格を取得した」 と言うこの文章、日本語的にそんなにおかしいでしょうか? 実は先生に「取得した知識の目安の為に」の意味がわからないと注意を受けました。 この文言は元々何かの本で見たものをアレンジしたもので、私はおかしいとは思っておらずよく使っていました。 注意された先生は国語の先生でも何でもないし、元々日本語が上手だとは思えないので、注意されても信用できません。 この文章で私が伝えたかったことは 「自分のスキルを他の人にアピールする為に資格を取得した」 です。 しかし文字数制限があったため、最低限意味が通じるように省略したような形にしました。 日本語がおかしい、意味が通じないかどうか教えてください。 おかしければどのように修正すれば意味が通じますか? よろしくお願いいたします。

  • 日本語教師

    高校を卒業して大学に行かずに日本語教師の専門学校に行って資格を取得すれば日本語教師になることは可能ですか?

  • 日本語教師について

    日本語教師の資格を取ってみようかな、と思っているのですが、詳しい内容・何処で取得できるのか・費用・合格率など教えてください。 よろしくお願いします。

  • この日本語おかしいですか?

    「習得した知識の目安の為に資格を取得した」 と言うこの文章、日本語的にそんなにおかしいでしょうか? 実は先生に「習得した知識の目安の為に」の意味がわからないと注意を受けました。 この文言は元々何かの本で見たものをアレンジしたもので、私はおかしいとは思っておらずよく使っていました。 注意された先生は国語の先生でも何でもないし、元々日本語が上手だとは思えないので、注意されても信用できません。 この文章で私が伝えたかったことは 「自分のスキルを他の人にアピールする為に資格を取得した」 です。 しかし文字数制限があったため、最低限意味が通じるように省略したような形にしました。 これはタイトルみたいなもので、このあとに補足説明として文章がつきます。これだけでは意味がわかりにくいかもしれないですが、補足の文章で意味が通じればいいみたいな感じでした。 日本語がおかしい、意味が通じないかどうか教えてください。 おかしければどのように修正すれば意味が通じますか? よろしくお願いいたします。

  • 日本語教師になるには。。

    知人の、28歳女性に代わってお聞きします。 英語のレベルは英検で言ってもせいぜい2級ぐらい なんですが、外国人に対し日本語を教える日本語教師に 興味があるとのことで、その資格(?)を取得する ために、どこでどういうふうに勉強するのがいいのか、 そのやり方を具体的に教えて頂ければ幸いです。 併せ、仮にも日本語教師になれたとして、日本で 教えるのと、海外の国で教えるのと、一番ニーズの あるのはどういうところなんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 会社から強要される自己研鑽に疑問を感じます。

    会社から強要される自己研鑽に疑問を感じます。 私の会社では1年間の目標を立てる際に、自己研鑽という名目のもと業務に関連する資格の取得を掲げさせられます。 資格取得の目標を達成できないと、評価が下がります。 業務に関連する内容の資格取得なので、給与を払わずに社員の能力を上げることができます。会社からすると非常にお得だと思うのですが、ともすればサービス残業にあたるようなことなのではないかと思っています。 他の会社の友人を見ていても、一般的には、プライベートの時間を使って、英語や資格取得等自己研鑽を行うことが「普通なこと」とされているように感じます。 もやもやするのは、それが自由意志によるものではなく、実態として会社からの評価に響くところです。 私はプライベートでは個人で別の事業をしている為、資格勉強の時間がなかなか取れず苦労しています。 小さなことのようで、とても時間を消費することなので、悩んでいます。 どう思いますか?

  • 日本語教師

    海外で、日本語教師の資格を取得することは可能でしょうか? 通信講座などの情報をお持ちの方がいましたら、お教え下さい。 ちなみに、仕事でタイのバンコクに行く事になりました。 現地には日本語教師養成講座などありますでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 日本語教師について

    日本語教師として、香港で働きたいと思っています。 資格はまだ取得しておらず、現在働きながら勉強中です。 私は専門学校卒(サービス系)の28歳です。 サイトなので調べた所、大卒でないと 海外で日本教師として就職する事は厳しいとの 情報がありました。 やはり、大卒資格がないと無理なのでしょうか・・? ご回答お待ちしております!

  • カナダで日本語教師の資格を取りたい

    今カナダにワーホリで住んでいるのですが、日本語教師の資格を取りたいと思っています。 今カナダに来てまだ3週間。今から語学学校に3ヶ月通う予定なのですが、この間に 日本語教師の資格も取得出来たらなと思いました。 しかし、検索してみるとオーストラリアはあるものの、カナダではなかなか カナダにいながら資格を取るというのはヒット?しませんでした。 カナダは資格よりも経験というのを聞いたことがあるので、あまり取る人がいないのかな・・・ と思っていますが、どうなのでしょうか。 私は日本語教師の420時間修了の証明を取ろうと考えています。 どなたか、資格を取れるような通信教材などを知っている方がいたら教えていただきたいです。 (学校は高いかな・・・と躊躇しています)。 また、日本語教師のほかに日本語学校で働けるような資格や、保育士のような資格 はあるのでしょうか?先ほどカナダの日本語学校を検索したら、日本語教師をしている人の資格の中に 保育士と入っていたのですが・・・。 宜しくお願い致します。

  • 日本語訳お願いします。

    至急日本語訳お願いします。