- ベストアンサー
neverより強い否定語
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
映画なんかではよく never never and ever っていいますね。 「決して決して、絶対に」 最後のever は「今まで」ではなく「絶対に」という念押しにつかわれるようです。 子どもが悪さをしているのをみつけて never never and ever do that again. 決してそして絶対にやっちゃだめだよ とか I never never and ever forget you! 決して忘れないよ みたいな感じです。 I never never and ever agree with you. みたいにも使えると思います。
その他の回答 (5)
- nde7
- ベストアンサー率57% (4/7)
neverを繰り返して使うのが良いかと・・・ ただし、neverを繰り返す場合、2つ目からはeverになります。 ↓こんな感じ。 "You should never, ever, ever, ever, ever, and ever speak to the stranger!"
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
No way! とんでもない!/ばか言ってんじゃないよ! すごく強い否定です。
- yoohoo_7
- ベストアンサー率55% (255/460)
次のようなものがあります。 (1)never, ever(口語のみ。neverより強い否定) I'll never, ever lend you money.(金輪際金なんか貸してやらないぞ。) (2)No, I ~.(Noに続けてIを主語にして言う否定文。 ) No, I can't.(できないね。) 例えば、Can you lend me some money? と言われたときに言うと、とても強い否定を感じさせます。 (3)No! (4)definitely not ~ (5)by no means (6)not ~ in the least (7)not ~ at all 実際の否定の感じは、単語1語が持つ否定の感じよりも、一緒に用いる言葉、イントネーション、表情、態度などによって大きく異なります。
- tasogare32
- ベストアンサー率46% (208/446)
neverよりも強いかどうか、使い方も全く同一かどうかはわかりませんが、by no means(決して~でない)がありますね。 He is by no means stupid. という風に使います。
- skymotion
- ベストアンサー率22% (28/124)
NO!!
関連するQ&A
- 否定の倒置について、思ったこと
こんにちは。否定の倒置について、ふと考えたことが あるので書かせてください。 よく文頭にNeverなどの否定語が来ると、(助)動詞SVと 倒置が起こりますが、これは強調のためです。 ただ、私的に疑問なのが、そもそもnever自体「決して~ない」 という0%の意で、倒置を起こさなくとも、これを使うこと自体で 強調しているように感じるのです。 不明確な質問なのは承知してますが、何かこれに関してお気づき のことがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「Never?」と聞かれて「Never」と答える時
話題は何だったか覚えていませんが、「あなたは○○した事はありますか?」 と聞かれ、「私は○○した事がありません」と答えた後、 「Never?」と言われました。 「Never」と答えたのですが、 その時に首を縦に振って頷くか、首を横に振って否定を表すのか、 どちらが普通でしょうか? 映画のシーンでは別な話題の時に縦に振っていました。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 否定語+anyについての質問です
否定語+anyについての質問です。以前このような英文を見ました。 Never once was there any general discussion about careers. 否定の副詞(句)が文頭に出ているので、主節は疑問文の形に倒置しているのですが、悩んでいるのはそこではなく、否定語でanyが使われている点です。 辞書などを見ると、anyが修飾する名詞が単数形になるのは通例肯定文のときだけ、と書いてあります。しかし上の英文を読むと否定語+anyとあるのに、anyが修飾していると思われる”discussion” が単数のままです。(主節のVもwasが使われています)ここの所がどうもよく分かりません。 細かい部分での質問で恐縮ですが、お答えして頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- イタリア語でネバーランドは?
こんにちは。お力をお借りしたく質問させていただきます。 学校の課題で、ピーターパンをイタリア語で演じることになりました。 キャラクターの名前はそのまま使用する予定なのですが、主人公たちが旅をするネバーランド(Neverland)は、イタリア語に訳したいと考えております。 どなたかイタリア語版ピーターパンで、ネバーランドがどう訳されているかご存知の方はいらっしゃいませんでしょうか。 お手数ですがご回答頂ければ幸いです!
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本語の否定の教え方
一年くらい付き合ってる彼に日本語の否定を教えたいのですが。。。。’not’と ’no’を日本語にするのが難しいです。。。。 最初は「ぷーちゃん(私)ヤダ可愛い」とかいわれて、(可愛くない) 最近は ヤダ=してほしくない とちゃんとわかってけっこう日本語も使いこなしてるんですが、 「くない」と「じゃない」の使い分け方がわかりません。。。。たとえば、「意地悪じゃない」「食べたくない」「美しくない」など。 私もいろいろ考えて 名詞を否定するとき、形容詞を否定するときで違うとか??? とか いいことを否定するときと悪いことを否定するときで違うのか??? とか 最後の音で変るのかな? とか、いろいろ考えたんですが、根拠がわかりません。 どなたか使い分け方わかる方いらっしゃいませんか?もしくは「この日本語のテキストがいい!!」とかあったら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- Never before ~が文頭に出る倒置
お願いします。 文内の語で誤っているものを1つ選ぶ問題です。 (1)(Never) before (2)(has) so many people in Japan (3)(been) interested (4)(in) soccer. 誤っているのは(2)。正しくはhave だと思うんですが、 この文は、 Never beforeが否定を表す語句となり文頭に出て倒置が起きている、 と考えていいでしょうか? こういう形の例文を見つけることができませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語