- ベストアンサー
英訳ってどうすれば・・・。
ハネムーンでモルディブに行くのですが、旦那はどうしてもサーフィンしたいそうです。 そのホテルではサーフィンをするのに、人数制限をしています。 許可をもらう為にホテルにメールを送りたいのですが、 どうすればサーフィンする許可をもらえますか? How should be gotten the permission of surfing? という英語はあってますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「サーフィンの許可」たしかにそうなのかもしれませんが、日本の場合でも考えて見ましょう・・・いきなり「許可を得るには?」みたいな聞かれ方をしたら、相手も面食らうでしょう(日本のホテルのフロントでも)。 制限をしている理由がわからないのですが、まずは、「滞在中に旦那さんがサーフィンをしたいので、どうしたらいいか?」と聞いてみたらどうでしょうか? ですので、滞在(stay)はいつからいつで、サーフィンをしたいのは誰(age、skill)である、 Please let me know how to reserve. ということをメールで伝えたらよいと思いますが、いかがでしょうか?
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
既に#1さんのような表現で「予約したい」と言ったら、「人数オーバーでダメですよ」と言われたということでしょうか? であれば、 「どうにかしてもらえませんか?」 Is there anything you can do about it? 「例えばキャンセル待ちは可能ですか?」 Can you put me (him) on a waiting list? 「(キャンセル待ちが)できるなら、予約できる可能性は?」 If so, what are my (his) chances? 尚、書いている人が、ご主人以外ならme/myの代わりに( )内の単語に置き換えてください。何かを外国語で要求するときのコツは、短文で区切って、具体策を提案することでしょう。
お礼
回答ありがとうございます! 旅行会社にはサーフィンは無理と言われたのですが、そのホテルのホームページを読むとサーファーの人数制限をしていますと書いてあるようだったので、直接聞いてみようかなと思い、どうにかこうにか英文を作っている次第です。 断られたときの言葉まで教えて頂き、とてもとても助かります!!
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
>「そのホテルではサーフィンをするのに、人数制限をしています」 ホテルの敷地内にビーチがあり、そこでサーフィンをするということですか?それとも旅行にオプションを加えてそのホテルでサーフィンのレッスンを受けるという事ですか?サーフィンはビーチがあればどこでも許可なしで出来ると思いますが。。 レッスンを受ける、というのであれば: My husband would like to join the surfing lessons during our stay at your hotel. Please send/e-mail me some information on how to join it. または、ただ単に許可が必要な場合は: My husband would like to go surfing during our stay at your hotel. Please send me some information on how to get permission. で通じるでしょう。
お礼
回答ありがとうございます! ホテルの敷地内のビーチにサーフスポットがあり、理由はわかりませんがそのビーチでサーフィンする人の人数をホテルが制限しているそうです。
- kyofu-chan
- ベストアンサー率23% (109/464)
I would like to make a reservation for surfing on your list. で通じます。
お礼
すみません。昨日すぐに回答頂いて、とても早い回答でうれしかったのでその際にお礼を投稿したつもりでしたが、できてませんでした。 なるほどっと思いました。 ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます! これを参考に滞在日、旦那のサーフィン暦等も書いてメールすることにしました。