- ベストアンサー
英作の添削お願いします
Do you think you should force yourself to smile even when you feel unhappy? Why why not? Write a passage of 5 sentences in English explaining your answer. に対する私の英作です。 I think I should force myself to smile even when I feel unhappy. It is not good that we feel unhappy for a long time. We need to change unhappy into happy. I belive the action can control feeling. If I force myself to smile, I will become feel happy. 宜しくお願いします(>_<)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いいセンスをされていると思います。 1. It is not good that we feel unhappy for a long time. これは、その状態で放置することがよくない と考えて、 It is not good to let us keep feeling unhappy for a long time. の方がいいかも知れませんね。 2.We need to change unhappy into happy. We need to change の目的語は一応名詞なので、 change unhappiness into happiness.などの名詞表現の方がいいはずです。 3.I believe the action can control feeling. これは、感情と行動が対立しているので、定冠詞を両方につけましょう。
その他の回答 (3)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
見落としがありました。 If I force myself to smile, I will become feel happy. は、I will come to feel happy.としなければいけません。become は動詞を目的語に取れません。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
いいででねforceをつかった文がおおく少し単調にみえます I think it is imortant to smile, even if I feel unhappy. Because smiling have poteitial make people (feel) happy. In addition, I belive the action can control the feeling. There is no reason to stay on feeling unhappy. I am sure that I turn happy before long after forcing myself to smile.
お礼
解答例ありがとうございます。 Chicago243さんのようにスラスラと書いてみたいものです。 言い回しなど参考にさせて頂きます。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
自信がないからちょっとだけ・・・・、 まず、5 sentences と言う要求なのに、4 sentencesなのがちょっと。(^^;) 1行目 >I think I should force myself ・・・・ 質問を繰り返すよりも、Yes, I do believe so. とか Yes, I do think so. でも十分です。 2行目 >We need to change unhappy into happy. unhappy, happy は形容詞ですから、unhappy feelings のほうがいいかもです。 それでも論理の展開にやや不自然な感じがしますが。 We need to be a little more optimistic, especially when we feel unhappy. ではどうでしょう? 最後の文章は、 私なら、Smiling, even if it were forced one, makes me happier a bit. とでもします。 余計なお世話とは思いますが・・・・、 英文を書き出す前に、日本語で自分の言いたいことをきちんとまとめて、書くことが大事だと思います。 自分が言いたいことを的確、かつ無駄なくまとめてから英訳すると 全体の流れがスムースになると思います。 生意気なことをいって失礼しました。<(_ _)>ペコリ
お礼
日本語でまず書いてみる事は、この前の投稿の時に指摘されたので今回は実践してみました。 日本語で先に書いてしまうのは日本語から英語にするのが苦手なので、やりにくいんじゃないかと思っていましたが、逆にとてもやりやすかったです。 これからもこの方法で英作するよう努めていきます。 添削ありがとうございました!
お礼
こちらでまとめてお礼させて頂きます。 気をつけなければいけないことがたくさん分かりました。目的語は特に気をつけようと思います。 ありがとうございました。