• 締切済み


私の英文をどう思いますか? *キスをしたあと、あなたは何度も私に謝りましたね。 When you kissed me, you said to me sorry many times *とても悩んで罪悪感を感じるように見えました。 You looked very upset and had a feeling of guilt. *もちろん私もすごく驚いたし混乱しました。そしてどうしてそんなことをしたのか知りたいと思いました。 Of course, I was very surprised and confused. And I wanted to know why you did it. *あなたの気持ちを聞いて、私はあなたがそのことで罪悪感を感じなくてもいいと思いました。 After I heard your feelings I thought you shouldn't feel guilt anymore. *あなたがそのことで悩んでいるなら、楽にしてあげたいと思いました。 I wanted to you to help relieve the guilt. *だから私は手紙を書いたのですが、残念なことにあなたは私の手紙を誤解して、私があなたになぜそれを渡したのかも勘違いしたのです。 That's why I wrote that letter. But sadly, you completely mistook the meaning of the letter and misinterpreted why I gave it to you. *私はただもう罪悪感を感じなくていい、それを伝えたかっただけで、この先に進んでもいいのですよという意味合いなどどこにも書いてなかったんです。 I just wanted to say "don't feel guilt anymore. I didn't mean that I want to move on to furter step. *そしてキスのことはもう過去のこととして今までのような友達の関係でいられたらと思って書いただけなんです。 I wanted to tell you that I want to keep good friendship which we had before. *どうしてあなたが誤解したのか今でもわかりません。 I don't understand why you misunderstood my letter. 突然キスをしてごめんと謝り続ける人にもう気にしなくていいですよとお手紙を渡したらなんだかとても誤解されてしまいました。 その人に渡す手紙を今度は誤解されないように考えて書いています。 でも自信がなくてまた誤解されたらと不安です。私の英作文はあっているか添削してもらえますか。


  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)

失礼ですが、これは英文の問題ではなく、手紙を出したことに問題があるのではないでしょうか。 向こうはあなたが好きで思わずキスしてしまったけど、あなたが素直には反応しなかった。だから彼はあなたから特別好かれていないことを知って、悪いことをしてしまった(これ以上あなたに嫌われたくはなかったのでしょう)と謝った。 それに対してあなたが手紙を書いた。 その内容は分かりませんが、彼はあなたが手紙を書いてくれたことで、あなたが別に彼のことを嫌いではない、ただ突然キスをされて驚いただけ、だからこれから付き合ってもいいと言われたと思ったのでしょう。 日本人女性特有の奥ゆかしさとでも思ったのでしょう。 彼の誤解というのはそういうことですよね。 ですから、あなたが彼に対してなんら特別な感情を持っていなくて、特別な関係を持つつもりがないのであれば、これ以上余計なことは書かないほうがいいです。質問のような文章を読むとあなたが彼にそれなりに気があるように思われてしまいます。こんなものは理詰めで説明するものではないでしょう。 もしも彼が何か言ってきて、それを断りたいのであれば、はっきりと I am sorry, but I have no special interest in you. Be good friends each other. ぐらいを言ったほうがいいです。外国人との付き合いははっきりといわないと通じないところがありますから。



  • 英文添削をお願いします

    下の文章の添削をお願いできますか? You may already forget when you said to me this but they are enough words for insult me. But even I feel so I still tried to behave nicely at that time. あなたはいつどんなふうにそれを言ったかも覚えてないかもしれなけれど、でもあの言葉の数々は私が屈辱を感じるのに充分だった。それでも、私はあのとききちんとあなたに接しようと努力した。 I wanted to believe that you are not the kind of person who can easily cheat one's wife and daughter. I wanted to believe that it is not possible that you are like that.... 私はあなたが簡単に奥さんや娘さんを裏切るような人だと信じたくなかった。そんな人であるはずないと思いたかった。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の添削お願いします。

    Did you get safely this letter? I hope this letter arrive safely at your house. (中略) To made friends with you was a wonderful happening. My English is not good, so I think I have been giving(have given?) you a false impression and have been making(have made?) you feel uncomfortable. but you would keep friends with me. I appreciate it. I am looking forward to meeting with you someday;) 手紙を送りたいと思っています。 内容としては、 ¢手紙無事に受け取りましたか?無事にあなたの家に着く事を祈っています。 今年(中略の部分で“今年”という意味?が含まれています)あなたと友達になれた事は素晴らしい出来事でした。 私の英語が良くないせいで、時には誤解を与えたり、不快にさせてると思います。 それでもあなたは友達で居続けてくれています。それに感謝しています。 いつの日かあなたに会える事を楽しみにしています。£ 特によくわからないのが、“誤解を与えたり不快にさせてる”の部分なのですが、これは完了形を使うのでしょうか?完了進行形?それとも過去形? わからなくて聞いているくせに、出来るだけ自分の文章で送りたいと思っているので(汗)、明らかにおかしな部分があれば直して頂けると幸いです。 またもっと自然な言い方があれば、今後の勉強の為に教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • この英文の添削をお願いいたします。

    I sent a letter to you. 私はあなたに手紙を送りました。 I wrote almost feeling this. 私の気持ちのほとんどをその手紙に書きました。 The letter take me about three day to arrive to you. 手紙があなたのところに届くまで約3日かかります。 英語の得意な方添削宜しくお願い致します。

  • 英作の添削お願いします

    Do you think you should force yourself to smile even when you feel unhappy? Why why not? Write a passage of 5 sentences in English explaining your answer. に対する私の英作です。 I think I should force myself to smile even when I feel unhappy. It is not good that we feel unhappy for a long time. We need to change unhappy into happy. I belive the action can control feeling. If I force myself to smile, I will become feel happy. 宜しくお願いします(>_<)

  • 英文の添削をお願いします

    日本語の本文が 以下の様な文です お元気でいらっしゃいますか 何時も姉を見守って下さり 私達は あなたに感謝しています 右膝手術は順調に回復しつつ有りますが 今年の2月に背中と腰を強打してしまい ました、骨折はしていないとの診断でしたが 、痛みがひどく ベッドの昇り降りが、出来る様に成るまで、3ヶ月余りも掛かり、この様な事情で手紙を差し上げる出来ませんでした お許し下さい 姉への手紙を本人に渡して下さい 手紙でしか元気着けれませんが、姉さんのことを遠くから見守っている兄弟の居る事を忘れないで下さい 貴方の優しい心遣いをどうぞ姉に届けて下さい 宜しくお願いいたします 以下の様に訳してみましたが How are you Thanks for helping my old sister I appreciate everything you’re doing The right knee operation improved but February of this year In the room I feel and bruised hit the waist bad did not break a bone Lying down and getting up is hard and pain is intense Until get a pain needed it for Three month By such circumstances Excuse me for not answering for long time I’d like to ask you to give her a letter I can support only in a letter Remember it Brother worry to her Distantly remote place and with Love I hate to bother you but could you Once again thanks for doing this for me Sincerely God Ble 添削をお願い出来ないでしょうか 翻訳ソフトと 英文手紙の書き方を参照して 作成しましたので 語彙や文法等々に誤りが有るかと思いますので 宜しく お願いいたします 此処までお読み下さり有難う御座います

  • 英文の添削をお願いします。

    こんにちは。 仕事でお世話になった人にカードを渡したく、その英文の添削をお願いします。 手紙をありがとう。とても嬉しかったよ。あなたたちと一緒に働きとても楽しかった!素敵な時間を過ごすことができました。ありがとう。 私はこの思い出を、一生、忘れないでしょう。 アメリカの沢山の情報をありがとう。旅行、楽しんでくるね。 カフェに行って、おいしいケーキを食べてくるよ。 あなたが作るパンとお菓子は、世界で一番おいしい! あなたの笑顔と優しい声が好きです。 あなたと再び会うことができる日まで、元気でお過ごしください。 Thank you for the letter. I was very glad ! I was very happy for me to work with you. I had great time. Thank you. I will not forget this memories all my life. Thank you for a lot of information on France. I will enjoy trip to America. And, I will go to the cafe, and eat a delicious cake. You make blead and sweet that the most delicious in the world. I like your pretty smile and voice. よろしくお願いします。

  • 海外文通をしているのですが,英文の添削をお願いします!!

    海外文通をしているのですが,英文の添削をお願いします!! The New Years, I went to 〇〇(場所名) with my family.We looked at sunrise there. It was very beautiful! I was surprised, because The New Years of Japan reflected TV of Sri Lanka. (「スリランカで日本のお正月の様子がテレビに映っていたと聞いて,びっくりしました」はこれで良いんですか?) And how about your New Years? Now this time, I send you a MD that when I belong to a wind instrument music club at high school. Do you have a MD player? If you don't have, I'll send you a CD next time. I play the trumpet. Do you hear my sounds? My father and my mother are 〇〇 years old. My father is a 〇〇(職名) and my mother is a 〇〇. I have precious friends too. I feel happy when I play with them. Recently I feel fun when I look over many countrys. I'd like to know more Sri Lanka. (moreの位置あってますか?) What your country's mother tongue do you speak? Why do you start this letter? お願いします!

  • 英文添削をお願いします

    重ねてすみません。 今英語でシナリオを作らなければならず、英文があっているかどうかみていただきたいと思います。他の部分はなんとかできあがったのですが、一応シナリオの中で大事な場面なので間違っていないかアドバイスをいただきたいと思いました。 --- 前にも行ったように私はあなたのことが好きだったけど、それは恋愛感情とは違うものだった。あなたを尊敬し好きだった理由のひとつにあなたが家庭を、奥さんを大切にしてたからだった。 I said I liked you but (I think I told you this several times though) this feelings was totally different kind of feelings as romantic feelings. The one of the reason which I respected and liked you was I thought you respect your wife, and family. バレるかバレないかが問題じゃないはず。 It doesn't matter whether it come out or not. あなたが境界線を越えること、そして男性として大切な奥さんを裏切ることはそんなに簡単にできることだったの?こんな軽い言葉を簡単に言える人だったの? Is that such a easy step for you to over boundary? Is that such a easy step for you to cheat on your wife? And are you the kind of person who can say these kind of words to a client or woman? あのときの私の言葉を誤解してまるでセクシャルなことに進んでもいいという許可だとでも思ったかのように振る舞ったね。(このセリフが特に難しくて困っています) You misunderstood my words and behaved like that I gave you a permission for moving on to sexual step. --- すみませんがよろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    英語が苦手な学生です。 頑張って文章を書いたんですが、全然自信がありません。 添削して頂けると勉強になるので助かります。 「身の回りの環境が変化すると、気持ちも変化することがある。例えば、今まで何とも感じていなかったことが、急に有難く感じたりする。私は とある出来事、つまり環境の変化によって、家族の大切さや有難みをひしひしと感じるようになった。」 ということを言いたいのですが、 以下の英文はあっていますでしょうか。 Sometimes environment change, our mind also change then. For example, suddenly I feel that the thing which I feel nothing until yesterday is welcome. I became that I feel the importance and the value of family by the event, that is to say change of my environment. 宜しくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします!

    アメリカ人の友達に手紙を出そうと思うのですが、その前にfacebookでメッセージを送っておこうと考えています。 下の文がそれなんですが、ちょっと英語に自信がありません… どこかおかしなところはないか、添削をお願いします! I'm sorry for being so slow in writing letter to you. (手紙を書くのが遅くなっちゃってごめんなさい!) I couldn't write the letter because I was busy in school festival and in studying for the exam. (文化祭やテスト勉強で忙しかったので手紙が書けませんでした。) But today the exam finished and I wrote the letter to you. (でも今日テストが終わりました!そして手紙を書きました!) I will mail it tomorrow. (明日出すつもりです。) それと、本文(手紙)のほうもいくつか自信のない文があるので添削お願いします>< I became a second year high school student from April. (私は4月から高校2年生になりました!) New class is so-so. (新しいクラスはまぁまぁです。) I was very glad when I heard the news that you come to Japan again. (私はあなたがまた日本に来るというニュースを聞いて嬉しかったです。) へたくそな文ですみません、よろしくお願いします!

  • 揚げ物をする際に使う紙皿のような容器で、フライパンの上に置いて油を入れる方法があるという動画を見ました。しかし、その容器の名前が不明です。どのように検索すれば見つけることができるでしょうか?ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。
  • 揚げ物に便利な容器を探しています。フライパンの上に置いて使う紙皿のようなもので、油を入れることができるという動画を見ました。しかし、その容器の名前がわかりません。どのように検索すれば見つけることができるでしょうか?ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。
  • 油を入れる紙袋のような容器の名前を探しています。フライパンの上に置いて使用し、揚げ物に適しているという動画を見ました。しかし、その容器の正体がわかりません。検索方法を教えていただける方がいれば、お知らせください。