• 締切済み
  • すぐに回答を!

英文添削をお願いします。助けてください。

私の英文をどう思いますか? *キスをしたあと、あなたは何度も私に謝りましたね。 When you kissed me, you said to me sorry many times *とても悩んで罪悪感を感じるように見えました。 You looked very upset and had a feeling of guilt. *もちろん私もすごく驚いたし混乱しました。そしてどうしてそんなことをしたのか知りたいと思いました。 Of course, I was very surprised and confused. And I wanted to know why you did it. *あなたの気持ちを聞いて、私はあなたがそのことで罪悪感を感じなくてもいいと思いました。 After I heard your feelings I thought you shouldn't feel guilt anymore. *あなたがそのことで悩んでいるなら、楽にしてあげたいと思いました。 I wanted to you to help relieve the guilt. *だから私は手紙を書いたのですが、残念なことにあなたは私の手紙を誤解して、私があなたになぜそれを渡したのかも勘違いしたのです。 That's why I wrote that letter. But sadly, you completely mistook the meaning of the letter and misinterpreted why I gave it to you. *私はただもう罪悪感を感じなくていい、それを伝えたかっただけで、この先に進んでもいいのですよという意味合いなどどこにも書いてなかったんです。 I just wanted to say "don't feel guilt anymore. I didn't mean that I want to move on to furter step. *そしてキスのことはもう過去のこととして今までのような友達の関係でいられたらと思って書いただけなんです。 I wanted to tell you that I want to keep good friendship which we had before. *どうしてあなたが誤解したのか今でもわかりません。 I don't understand why you misunderstood my letter. 突然キスをしてごめんと謝り続ける人にもう気にしなくていいですよとお手紙を渡したらなんだかとても誤解されてしまいました。 その人に渡す手紙を今度は誤解されないように考えて書いています。 でも自信がなくてまた誤解されたらと不安です。私の英作文はあっているか添削してもらえますか。

noname#31120
noname#31120

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数44
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1

失礼ですが、これは英文の問題ではなく、手紙を出したことに問題があるのではないでしょうか。 向こうはあなたが好きで思わずキスしてしまったけど、あなたが素直には反応しなかった。だから彼はあなたから特別好かれていないことを知って、悪いことをしてしまった(これ以上あなたに嫌われたくはなかったのでしょう)と謝った。 それに対してあなたが手紙を書いた。 その内容は分かりませんが、彼はあなたが手紙を書いてくれたことで、あなたが別に彼のことを嫌いではない、ただ突然キスをされて驚いただけ、だからこれから付き合ってもいいと言われたと思ったのでしょう。 日本人女性特有の奥ゆかしさとでも思ったのでしょう。 彼の誤解というのはそういうことですよね。 ですから、あなたが彼に対してなんら特別な感情を持っていなくて、特別な関係を持つつもりがないのであれば、これ以上余計なことは書かないほうがいいです。質問のような文章を読むとあなたが彼にそれなりに気があるように思われてしまいます。こんなものは理詰めで説明するものではないでしょう。 もしも彼が何か言ってきて、それを断りたいのであれば、はっきりと I am sorry, but I have no special interest in you. Be good friends each other. ぐらいを言ったほうがいいです。外国人との付き合いははっきりといわないと通じないところがありますから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文添削をお願いします

    下の文章の添削をお願いできますか? You may already forget when you said to me this but they are enough words for insult me. But even I feel so I still tried to behave nicely at that time. あなたはいつどんなふうにそれを言ったかも覚えてないかもしれなけれど、でもあの言葉の数々は私が屈辱を感じるのに充分だった。それでも、私はあのとききちんとあなたに接しようと努力した。 I wanted to believe that you are not the kind of person who can easily cheat one's wife and daughter. I wanted to believe that it is not possible that you are like that.... 私はあなたが簡単に奥さんや娘さんを裏切るような人だと信じたくなかった。そんな人であるはずないと思いたかった。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の添削お願いします。

    Did you get safely this letter? I hope this letter arrive safely at your house. (中略) To made friends with you was a wonderful happening. My English is not good, so I think I have been giving(have given?) you a false impression and have been making(have made?) you feel uncomfortable. but you would keep friends with me. I appreciate it. I am looking forward to meeting with you someday;) 手紙を送りたいと思っています。 内容としては、 ¢手紙無事に受け取りましたか?無事にあなたの家に着く事を祈っています。 今年(中略の部分で“今年”という意味?が含まれています)あなたと友達になれた事は素晴らしい出来事でした。 私の英語が良くないせいで、時には誤解を与えたり、不快にさせてると思います。 それでもあなたは友達で居続けてくれています。それに感謝しています。 いつの日かあなたに会える事を楽しみにしています。£ 特によくわからないのが、“誤解を与えたり不快にさせてる”の部分なのですが、これは完了形を使うのでしょうか?完了進行形?それとも過去形? わからなくて聞いているくせに、出来るだけ自分の文章で送りたいと思っているので(汗)、明らかにおかしな部分があれば直して頂けると幸いです。 またもっと自然な言い方があれば、今後の勉強の為に教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    こんにちは。 仕事でお世話になった人にカードを渡したく、その英文の添削をお願いします。 手紙をありがとう。とても嬉しかったよ。あなたたちと一緒に働きとても楽しかった!素敵な時間を過ごすことができました。ありがとう。 私はこの思い出を、一生、忘れないでしょう。 アメリカの沢山の情報をありがとう。旅行、楽しんでくるね。 カフェに行って、おいしいケーキを食べてくるよ。 あなたが作るパンとお菓子は、世界で一番おいしい! あなたの笑顔と優しい声が好きです。 あなたと再び会うことができる日まで、元気でお過ごしください。 Thank you for the letter. I was very glad ! I was very happy for me to work with you. I had great time. Thank you. I will not forget this memories all my life. Thank you for a lot of information on France. I will enjoy trip to America. And, I will go to the cafe, and eat a delicious cake. You make blead and sweet that the most delicious in the world. I like your pretty smile and voice. よろしくお願いします。

  • 英文添削をお願いします

    重ねてすみません。 今英語でシナリオを作らなければならず、英文があっているかどうかみていただきたいと思います。他の部分はなんとかできあがったのですが、一応シナリオの中で大事な場面なので間違っていないかアドバイスをいただきたいと思いました。 --- 前にも行ったように私はあなたのことが好きだったけど、それは恋愛感情とは違うものだった。あなたを尊敬し好きだった理由のひとつにあなたが家庭を、奥さんを大切にしてたからだった。 I said I liked you but (I think I told you this several times though) this feelings was totally different kind of feelings as romantic feelings. The one of the reason which I respected and liked you was I thought you respect your wife, and family. バレるかバレないかが問題じゃないはず。 It doesn't matter whether it come out or not. あなたが境界線を越えること、そして男性として大切な奥さんを裏切ることはそんなに簡単にできることだったの?こんな軽い言葉を簡単に言える人だったの? Is that such a easy step for you to over boundary? Is that such a easy step for you to cheat on your wife? And are you the kind of person who can say these kind of words to a client or woman? あのときの私の言葉を誤解してまるでセクシャルなことに進んでもいいという許可だとでも思ったかのように振る舞ったね。(このセリフが特に難しくて困っています) You misunderstood my words and behaved like that I gave you a permission for moving on to sexual step. --- すみませんがよろしくお願いします。

  • この英文であっていますか?添削依頼です。

    残念なことに、彼女の父は完全にメールの意味を勘違いし、どうして彼女がそれを渡したか、その理由も誤解してしまった。 Sadly, her father completely mistook the meaning of the email and misinterpreted the reason that why she gave it to him. です。お願いします。

  • 「あはぁ~ん」、「オカマ声」等、、、英文添削お願い致します。

    こんにちは、下記の日本語文を英訳してみようと努力してみました。 添削していただけますか。 何が原因だったのか覚えていないんだけど、彼女が僕をぶったんだ。 One day, I forgot the reason, but my girlfriend hitted me. そしたら、ぶった彼女の方がしまった、、、というか、罪悪感にまみれた顔をしていったんだ。 She looked shock and feeling guilt, when I looked her back. そこで、僕は場を紛らわす為に「あはぁ~ん、なに、私をマゾにする気ね?」とオカマ声で答えた。 So I respond her with girlish voice "Ahhh. Are you trying to make me masochist?", in ordered to stop her feeling guilt. すると、彼女は「やっぱりね、マゾでゲイだったのね? 実は前から、、。」と言ったんだ。 In response, she said "I knew it! you are gay and masochist!" 僕は、「ナイス突っ込み!」と思って、大笑いしたんだ、、、それかから彼女に3ヶ月間「マゾじゃないってば!」って何回言ってもぶたれるとも知らずに、、。 All I thought was "nice comeback!", and I bursted into a laugh, without knowing consequences. She kept hitting me for 3 months regardless of how many times I told her " I am not masochist.".... こんな感じに自分で訳してみました。 特に「オカマ声」、「あはぁ~ん」なんて、英語でなんて言うのか分からないので、想像で書いてみました。 他にもこんな書き方の方が、笑わせられる等、添削、お手本訳、名訳等をご指導、また教えていただけますか。 よろしくお願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    1Ladies.どうも 皆さん 最初のシーン ファイン 2Baccarat.バカラ 3Exquisite.絶妙だ 17just where that dangerously compact 危険な程コンパクトな場所に 殺されたレイナの父親 65♪ Oh, Bradley, you're so fine ♪ああ ブラッドリー とても素敵 スーザン 66♪ You're so fine,you blow my mind ♪格好よくて 興奮しちゃう 141Right to that lawnmower. 正当な要求ね ファインに庭師を首にしてくれと言われますがスーザンは首にできません。 596 For your safety, and the safety of those around this table... あなたの安全と この周囲の安全のために...会議でのエレイン次長 600 You're just keeping it secret from me. 俺に秘密を漏らすな リック 684 and that is as sexy as it gets. 恋愛小説と同じ位魅力的なの エレイン 849 Why do you even care what I do? 何で私がする事を気にするの? スーザンとリックの会話 1038 Oh, God, not on him. ああ あり得ない スーザン テロリストを撃って殺してしまいます。 1181 I like to play the odds. 私は可能性に賭けたい ローマのエージェント 女の子を口説こうと 1211 He's handsy. 彼は役に立つ スーザン  1254 You are completely compromising me right now. ここからはスーザンとリックの喧嘩です。 完全に私を犠牲にしてる 1281 So take it down, like, 5,000 notches! だから取り消して 例えば5000得点! 1295 is a hell of a lot different than sitting behind your fucking monitor... モニターの陰に座る事とは大違いだ 1423 I'm feeling a red. スーザンはレイナを助けて一緒に食事をすることになります。ワインを選んで とレイナに言われて仕方なく 私は赤の気分だわ 1424 Kind of a red.I like a lot of noise. とちらかといえば赤 私はすごく音楽が好きなの 1425 I like a little bit of... 少し噛むのが好き... 1426 kind of a barky finish. どちらかといえばバーキーの後味... 1427 I tend to like a white... 白が好きになりがち... 1428 ...フムスのグリットと 1429 that's, of course,been thinned out. もちろん とらわれず 1431 and then rip back and sizzle. 其れとシューシューと音を立てて 1432 Almost a mineral kind of dirt finish... 殆どミネラルの汚れのような... 1435 This one has nice hints of toast... トーストは素敵なヒントね... 1436 and dogwood,I assume? Hmm? ドックウッド 根拠はないけど?うーん? .1442 So, why don't you surprise us... スーザンがボーイに話してます。 あなたは私達を驚かしたらどう? 1443 with something that we don't know? 私達が知らないことで?

  • 英文の添削とアドバイスをよろしくお願いいたします

    3つの作文を英文にしてみました。1,2,3それぞれ表現がうまくできず、不十分ですが、 日本語を参考に添削やアドバイスをいただけると助かります。 何卒よろしくお願い申し上げます。 日本語: 1)どれほどあなたがしたことに感謝していたか、いつも嬉しくて嬉しくて言葉にできなかった。 2)あなたは、ジョークが面白くて、お店の人や周りの人に気を遣って楽しませたり、いつも一生懸命働いて、男らしくて頼もしくて、あなたは、世界で一番のボーイフレンドです。 3)もっと伝えたいことがあるけど、手紙が長くなるから感謝の気持ちを伝えて終えるね(手紙を書き終えるという意味)。 英訳: 1)I cannot tell you how much I appreciate what you did. I'm really really happy and I couldn't say enough about it・・・. (一文ですっきりまとめたい) 2)Your joke is fantastic, you give attention to everybody and make the environment full of fun. And you are a hard worker and so strong and manly. You are the best boyfriend in the world. 3)I want to tell you more in this letter, but it will be longer. and I tell you my thanks and stop writing this. 2) の別案 Besides being hard and excellent at work, you are also a great communicator. Your joke is fantastic, you give attention to everybody and make the environment full of fun. and you are so strong and manly.

  • 拙い英文の添削をお願い致します

    外国の方へのファンレターを辞書や翻訳機を使って頑張って自分なりに書いたのですが、英語が大変苦手な為、相手に対して失礼な表現になっていないかとても心配です。 ちゃんと文章になっているのかも怪しくて困っています。 どなたか英語が得意な方、添削をお願いできないでしょうか? どうか、アドバイスを宜しくお願い致します。 How are you? Please forgive me for sending this unexpected letter to you. (突然手紙を送る失礼をお許し下さい) My name is ○○. (私の名前は○○です) I'm writing to you for the first time. (初めて貴方に手紙を書きます) I am Japanese girl of your fans. (私は日本の女の子で、貴方のファンです) Although I'm with poor English, I hope you'll read this letter. (私は英語が苦手ですが、手紙を読んで頂ける事を願っています) I met with the『 Gift Of The Magi 』of picture book at the bookstore. (私は書店で絵本の『賢者の贈り物』に出会いました) I became fan of your picture from there. (そこから貴方の絵のファンになりました) The cover of The Gift of the Magi went into eyes time at the bookstore, the heart was charmed strongly (書店で『賢者の贈り物』の表紙が目に入った瞬間、心が強く惹かれました。) The picture of your beautiful warm look, I was spilling tears. (貴方の美しく、温かな眼差しのある絵に涙がこぼれました) Your picture helped the heart that lost my color. (貴方の絵は私の色を失った心を救ってくれました) I was Christmas that I met to your picture. (私が貴方の絵と出会ったのはクリスマスでした) Your picture I met, seemed like a gift from Santa Claus to me. (貴方の絵と出会えた事は、私へのサンタ・クロースからの贈り物のように思えました) Your picture is as to Ole Lukøje of fairy of sleep and show the world of various color to me. (貴方の絵は眠りの妖精オーレ・ルゲイエのように、私に様々な色彩の世界を見せてくれました) Your picture is a precious treasure to me. (貴方の絵は私にとって、尊い宝物です) Many things happen in one's life, but having found your picture is happiest of all to me." I sincerely appreciate! (多くの事が人生の中で起こりますが、貴方の絵と出会えた事が最大の幸せです) (ささやかなお願いですが) I am very glad if I can have an answer. (貴方からお返事を頂けると、とても嬉しく思います) If you do, that'll be my best treasure!! (一生の宝物にします) Thank you for reading a letter in spite of a busy schedule. (お忙しい中、読んで頂き有難うございました) I'm always your fan. (いつまでも貴方のファンです) I wish your happiness from Japan. (日本から、貴方の幸せをお祈りしています) .

  • 自由英作文の添削をお願いします。

    問題文: 次のような想定で手紙の一部を書け。 「あなたが中学生のときから文通を続けてきたJamesが初めて日本を訪れることになった。滞在期間は1月から2月までではどうかと言ってきた。それに対して、(1)来日の時期は3月末からの1ヶ月間にした方がよいとすすめ、(2)なぜその方がよいかを具体的に説明し、返事を出す事にした。 印刷してある書き出しの部分に続けて、上記の(1)と(2)の内容を入れて、40語程度で書け。」 Dear James, I was delighted to get your letter and learn that you will be able to visit Japan in the near future. I am looking forward to meeting you. I will be happy to show you some of the famous places in Japan. You said in your letter that you would like to come for one month from January to February._____________________________________________________________________________________________________________________ Please let me know if that would be all right with you. I'll be looking forward to hearing from you. My regards to your parents. Sincerely, yours, 自分の解答: I recommend that, however, you come for one month from in the end of March. That is why it will be still cold for getting around, and in spring, you can see a lot of beautiful Sakura which is popular for visitors in Japan. (44words)