- ベストアンサー
弓矢でも、fireなの?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=fire&kind=ej 「Fire」には、動詞の「火をつける(点火・着火)」の意味が有り 銃火器の「発砲(発射!)」も、弓を放つ時の号令「放て!=打て!(撃て!)」も 当然これに含まれる訳です。 fireには、物事の最初の「きっかけ」を表す要素が大きいので fire以外の言葉を使う方が不自然な気がします。
その他の回答 (7)
- murabon
- ベストアンサー率23% (42/180)
Yahoo!の辞書でこういうのがありました。 3に「矢」という文字が見えます。 fire〔自〕 -------------------------------------------------------------------------------- 1 [I(〔副〕)](…めがけて)射撃する,銃を撃つ,発砲する《at, on, upon, into...》 ・ The terrorists were firing into the crowd. テロリストたちは群衆に発砲していた(進行形は反復を示す) 2 〈銃砲が〉火を噴く,発射する;〈エンジンが〉点火する ・ The gun ~d. ピストルが火を噴いた. 3 (弾丸・ロケット・矢などを)発射する. 4 火がつく,燃えつく[だす];〈瀬戸物などが〉焼ける. 5 燃えるように輝く,赤く燃える;興奮する,激する,躍起になる. 6 (脳細胞が)信号を発する. 7 《米》〈植物の葉が〉早枯れして黄色くなる.
お礼
回答ありがとうございました。ただ、辞書には載っていない、言葉のニュアンスやもとの意味を知りたかったのです。
- Bird1979
- ベストアンサー率48% (114/236)
ご質問を見て、家にあるDVDを見てみました。 GLADIATORとTROYで確かめてみたんですが、 どちらも、弓の一斉「射撃」の場面では DRAW!(引け!) LOOSE!(放て!)でした。 これは推測ですが、現代的な・日常的な表現と、本来の言い回し・時代がかった表現(?)のちがいかなぁ、と思うしだいですが。
お礼
他の映画について、わざわざ調べていただき、ありがとうございました。参考になりました。
- yontan
- ベストアンサー率18% (8/43)
弓矢を撃つ命令で、「Fire」というのは、正しい表現です。 火薬を使っているか否か、時代考証うんぬんは、関係ありません。 ランダムハウス英語辞典より: 〈銃砲・矢を〉発射する,発砲する,撃つ,放つ Collins COBUILDより: If you fire an arrow, you send it from a bow. それ以外にも、例えば、映画「スターシップトゥルーパーズ」の、ナイフ投げの訓練のシーンで、訓練を一時中断する時に、教官が訓練生に、「cease fire」と言っています。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、銃器が出てくる前から、弓矢を撃つのにfireと言ったのだろうということはわかりました。ただ、それではなぜfireという語が使われるのか、fireにはどういうニュアンスがあるのかを知りたかったのですが。
- lark3rd
- ベストアンサー率36% (39/106)
私もGさんに賛成ですね。 fire armsに弓矢が含まれるとは思えませんし。 現代語訳という解釈で理解するべきかと思います。 アニメ「一休さん」で、和尚さんが「一休。掃除を”サボって"はいかん」という場面がありましたが、それと同じ類ではないでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます。 the Lord of the Ringsは、ファンタジーですから、単に時代考証というよりも、作品世界にマッチしているかどうかが関係しているのだろうと思います。 原作ではそういうセリフがあるかどうかわかりませんが、映画はかなり原作世界を大切に作っているようなので、一休さんのような例での言葉の使い方は、恐らくしていないだろうと思うのですが…。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 確かに弓は火薬を使っていませんから、弓を射たという意味でI fired my arrows.と言う表現をしているのでしたら、ちょっとおかしい表現となります。 射ちまくった、と言うフィーリングであれば使えないことはないと思いますが。 しかし、このご質問の状況では「号令」なのです。 つまり、「一斉に討て!」と言う号令だから使えるのであって自然な表現と私は見ます。 お分かりでしょうか。 確かに銃ができる前、この号令ができる前と言う時代での号令としては時代考証がされていないと言うことになります。 ばらばらでもいいから討て!殺してしまえ!などという号令であればShoot him! とかKill him!と言うような表現でもいいわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
回答ありがとうございます。 fireには、ただ弓を射るというよりも、「やれ!」というようなニュアンスがあるということですね。
- trajaa
- ベストアンサー率22% (2662/11921)
素人なので、gooしてみる。 「射る」で検索すると shoot,hit 「発射」で検索すると fire ,shoot となりました。 shootの方が正しいのかもしれませんが、現代ではfireの方が一般的なのかも? 台詞的にも、fireの方が力強い感じがするし。
お礼
回答ありがとうございました。
関連するQ&A
- 矢を一斉に射る時の号令には昔からfireを使った?
先行する質問があるようですが、 http://okwave.jp/qa/q1681551.html 表題の点については、はっきりしないようなので 質問させていただきます。 先日、映画"the Lord of the Rings"のDVDを 久しぶりに見ていたのですが、 (いつもは吹き替え。この時は英語と英語字幕) 指揮官が部下たちに矢を一斉に射させるときに "fire"と号令していました。 物語は銃火器のない時代が舞台ですから、 違和感を感じてしまいました。 現代英語では "She fired the arrow at the target." といった言い方があるのは自分でも確かめましたが、 銃などのなかった時代にも 矢を射る場面で"fire"を使ったのかが気になります。 昔からあった言い方なのでしょうか。 それとも、和尚さんが一休さんに 「サボるな」と言うような感じなのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- クロスボウを「打つ」ときは「fire」なんですか?
ハリーポッター賢者の石の米国版を読んでいた時に、下記のような文章がありました。 He pulled out an arrow and fitted it into his crossbow, raising it, ready to fire. (251ページ最終行~252ページ一行目) 銃や大砲なら本当に火を使うので「fire」は分かるのですが、火を使わないのに「fire」という語が書かれていて、どうしてだろうと思ったのです。 銃よりクロスボウの方が早く出てきているはずで、銃を「fire」する前にクロスボウを「打つ」という言い方はあったはずなのに、それはどこに行ってしまったのでしょう? かまえる姿から弓というよりは銃に感覚が近いので、そっちに引きずられて「fire」になったのかなと推測しますが、クロスボウは銃の仲間にされているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「Lord of the Rings」題名の訳を教えてください。
映画ではLord of the Ringとなっていますが、原作はLord of the Ringsですよね? (1)lordが持ち主という意味だとして、直訳はリングの持ち主の軌跡でいいですか? (2)ring、roadとlordをかけ、ring(指輪)とring(回り続けるという意味、軌跡?)をかけていると思っていたのですが、的外れですか? (3)あと、なぜsがつくのか分かりません。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ独立戦争の頃の戦争の仕方
こんにちは こちら↓の質問でも少しふれられていますが、 http://okwave.jp/qa210477.html 独立戦争を描いた、映画『パトリオット』で出てくる戦闘シーンを見て、 大変奇妙な戦い方に見えました。 鉄砲を持って横列にならんだ両軍が向かい合って、交互に一斉射撃をする というものです。 当時の鉄砲は大変命中率が低かったのと、装填に大変時間がかかった。 ということを聞いたことがありますが、 なるべく兵力を失わないためにも、射程距離に入ったら、すぐ撃つのが自然じゃないでしょうか? それをかわりばんこに一斉射撃をするというのは、運動会みたいで(笑) そういう古風な、戦争のルールみたいなものがあったんでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- 自衛隊・防衛大 などの極限教育について
前日NHKで自衛隊60年の番組をやってました。 特に幹部候補生の研修などもやってました。 →射撃や実弾が飛び交う、下を匍匐前進など、、、 スグ指揮官に配属されるので 当然の実践教育ですね。 ところで、実際の戦闘や救難活動では、とても言えないような状態を目にするでしょうね。 日航ジャンボの墜落現場では、捜索にあたった自衛官が泣き叫んで取り乱した報道もありました。 ごく初めでしたが、遺族への配慮から、スグ消されましたが、何を見たのかは想像ができます。 戦闘では人間が原型を留めない状態や、手足の無くなった部下に対処など、特に幹部候補生には極限でも冷静に対応できる事が必要ですね。 そんな場面で、指揮官が動揺していたら、部下の兵士は、、 私なら逃げ出します。(動揺した指揮官がマトモな判断で指示できるとは思わないし、ひょっとして錯乱して銃の乱射なんてするかもしれないし、、、) そのような極限の教育はどうしているのでしょうか? 話や写真だけでは、いくら繰り返してもなかなか実践では、、、? TVなどでは報道できない部分だと思いますが、実際を知っている方、お願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- The Lord of the Rings, The Battle for Middle-earth II について
EAのリアルタイムストラテジーゲーム、The Lord of the Rings, The Battle for Middle-earth II(英語版) を、海外から輸入してもらって買ったのですが、うまく動作しません。 メニュー画面やスカーミッシュ、オプション設定画面、ムービーなどはちゃんと動作するのですが、戦闘画面を読み込み、移り変わるときに勝手に終了して、「問題が発生したため、終了します」というエラーメッセージがでます。 動作環境は満たしているので、なぜこんなことが起こるのかわかりません。できれば教えてください。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 韓国の著作権について教えてください
最近Lord of the RingsがNZで公開されたばかりですが、韓国ではその海賊版ディスクも出回っているようですね。日本の映画も、「踊る大捜査線2」「修羅雪姫」などなど、未だ解禁間もない日本語映画もダウンロードしていると、韓国のepalが書いて来ました。 そう言えば、極最近、複製撲滅キャンペーンが中国かどこかであったと思いますが、日本に比べてすごく著作権意識が希薄なような気がします。 気のせいか、本当に希薄なのか、事情をご存知の方がいらしたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 自衛官 vs 3倍の数の民兵+少年兵
弓矢や斧や刀を使って戦う大昔の戦闘なら熟練した兵隊と民兵とで何倍も戦闘力の差があるのはわかります。ですが銃権付ライフルを使って戦うとき職業軍人と民兵ってどのくらい戦力の差があるんでしょうか。そもそも銃の登場で歩兵の質の差が戦争の行方に大きな影響を与えなくなったから軍人が世襲でなくなり徴兵制も開始されたって解釈であってますよね? 質問です。 一般的な軍隊の歩兵連隊とその三倍の人数の民兵が仮に戦争で戦ったとしたらどちらが勝つとおもいますか?世界各地の紛争ではそういう状況ってあると思うのですがどっちが勝ってるんでしょうか?市街地戦とそれ以外とで有利不利はありますか?予想でも事実でもどちらでもいいので教えてください。
- ベストアンサー
- 歴史
- 戦国の百兵戦闘について
鈴木正哉さんの書いた「鉄砲隊と騎馬部隊」という本をよく読みました さんの論旨を見れば、戦国時代の死傷者というのはほどんど(60~80%ほど)鉄砲あるいは弓矢より出た、と思いそうです その根拠として「軍忠状」をあげています。なるほど、当時の死傷者の調子とは、鉄砲と弓矢と代表された「遠射」による被害がもっとも多いそうです。さんはこれを統計として見せます でも、1984年、「武器の進化(The Evolution of the weapons and warefare)」という本を書いたTrevor Duppyさんによると、各々の武器でできた「致命傷指数」の程度は下にあります 刀あるいは槍ー23% 火縄銃(arquebus)ー10%(日本のことにもっと近かったです) 火縄銃(musket)ー19% もちろん、この資料は西洋の場合でしょう。でも、常識的に思うとも、乱射のうちに一つ、二つの弾丸と矢のすれる場合(遠射戦)がある一人の敵兵を狙って攻撃する場合(百兵戦)に比べれば、どちらの戦闘方式がもっと威力的なのかは明らかに触れてあります。 即ち、鈴木さんはその統計を根拠によって、「戦国には鉄砲と弓矢が戦いの主軸だった」と論じていますが、「質実的な戦闘力被害」の方だけ見ると、むしろ確かな殺傷のできた「百兵戦も大切な戦力だった」と取り上げることも可能ではありませんか
- ベストアンサー
- 歴史
お礼
回答ありがとうございました。 Fireに弓を放つときの意味があるにしても、なぜなのかが知りたかったのですが、fireには、最初の「きっかけ」を表す要素があるということですね。