- 締切済み
和訳
「オンリーロンリーグローリー」和訳するとどういう意味ですか?また、英語でどう書くのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bentrey
- ベストアンサー率40% (84/207)
回答No.3
「only lonely glory」と書きますが、日本のミュージシャンで世界的にも活躍している「Bump of Chichen」のアルバムのタイトルですね。 単に単語の「韻」を踏んでいるだけであり、正しい英語とは思われませんね。本人達のCDの解説には「孤高の栄光」とあります。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
#1です。すいません only lonely glory でした。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
only lonely groly 直訳すれば 「たった一つの,ひとりぼっちの栄光」 ですが。
お礼
ありがとうございます。歌詞の意味がわかりました。