• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いします。

和訳お願いします。 仮定法です。 If only she were alive now!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数11
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7237)

「彼女が今も生きていればなぁ!」 「彼女が今も生きてくれていたらよかったのになぁ!」 if only ... は 「・・・でありさえすればなぁ」 で I wish ... に置き換えることが出来ます。 she sere alive の were は 「仮定法過去」 と呼ばれるものです。現実にはありえないことなので、is でもなく was でもなく were が用いられて、仮定のことであることを示しています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

彼女がその時生きさえすれば、

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

せめて彼女が今、生きていてくれたらなあ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします If it were not for computers, our world would be quite different from what it is now.

  • 和訳お願いします

    少し長めですが、和訳をお願いいたします。 Now, at the end of this virtual visit, I ask the mother if there’s anything else I can do for her today. She says no, she’s set, she just wanted to know if she should bring her baby to the emergency room, and she’s relieved she doesn’t have to. I say great, that she should feel free to call us back if she has any other questions.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします。 Honors too numerous to list were given to this remarkable woman,among them honorary degrees and special citations from universities and governments,but to Miss Keller these honors were only incidental to the joy she received in helping othere.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 1.He only listens to what please him. 2.The man and his horse that fell into the river were drowned. よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 昨夜、私の和訳を添削していただこうとお願いしましたが、ご回答いただけず。。 和訳で再びお願いします。 1)Now all I care about is the person in my life who understands me. 2)I will treat the person the same why she treats me. 3)I love the way you care for me, being next to me worrying about my health.

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願い致します。 Per the manufacture they only issue out parts and if the parts don't work we move on to the next step.

  • 和訳をお願い致します。

    和訳をお願い致します。 if it were a household, it means it can barely make ends meet with new borrowing matching money.

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします She slays! 話の流れ的に褒めてる感じだと思うんですが、どうなりますかね?

  • 和訳お願い致します

    和訳して頂けますでしょうか? If you have only A2 and A3/A4, you can have each nerf ratio added together, 12.525 A2 for every 1 A4 and 6.99 A2 for every A3. 比率の話だと思うのですが、 比率がわかりません。。。。 どなたかご教授お願い致します。 宜しくお願い致します

  • 和訳がわかりません!!!

    突然ですが、海外のサイトを見ていて和訳がわからないものがあったので教えてください!!!! I asked her if she had a twitter. という文ですが、「私は彼女に興奮しているか尋ねた。」という和訳であってますか? もしかしたら英文に間違いがあるかもしれません(汗)