- ベストアンサー
〔韓国語〕・・・チグム
韓国ドラマの中で使われていたのですが、字幕からはその使い方を把握できませんでしたので、お尋ねします。 文の最後に「・・チグm」(チ クm?)と言っているのを何度か耳にしました。 この「チグm」にはどんな語法や意味があるのでしょうか?何か感情を表すときにつけるのですか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- leapforjoy
- ベストアンサー率10% (2/20)
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
- tttt23
- ベストアンサー率25% (76/303)
関連するQ&A
- 韓国語で
今「屋根部屋のプリンス」という韓国ドラマを観ています。 そこで質問です。 1.いわゆる皇太子のことを「世子(せじゃ)」と字幕で説明されているのですが、韓国語では違う言い方をしているように聞き取れます。 ひとつめは「わんせじゃ」と言っているのがわかるのですが、それよりも頻繁に出てくる言い方は残念ながら聞き取れません。 (「ちょわー」みたいに言ってるように聞こえる) 「わんせじゃ」「ちょわー」(?)の正確な意味と発音を教えて下さい。2.名前の呼び方ですが、字幕では「あなた」とか「おまえ」と出ていても、原語で聞くと相手のフルネームを何度も連呼しているようです。 韓国の方は「あなた」というより、名前を呼ぶことが多いのでしょうか? また、名前はフルネームで呼ぶことが多いのでしょうか? 韓国語を全く知らない初心者です、どうかご教授下さい。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語で何と言いますか?
今まで見た韓国映画や韓国ドラマで、字幕で「目を開けて!」と緊迫した場面が何度かあったのですが、何って言ってるんでしょうか?どなたか教えてください、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国ドラマの韓国語字幕を無料で手に入れ方を教えてください。
韓国ドラマのDVDであんまり字幕がないようですが、その中でも私の名前はキムサムスンを見て気に入ったので、どうしても、その韓国語字幕がほしいのですが、何方かそのドラマの韓国語字幕を無料で手に入れる方法を教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語が聞こえてこない。。。。
こんにちは。 早速質問させていただきます^^ 韓国語を勉強してもうすぐ1年経ちます。 辞書を頼りに文章を書いたり、言いたいことを言ったりすることができるようになって嬉しい♪と思っていましたが、今日取引先の韓国の人と電話で話したとき、相手の韓国語がまったく聞こえてこなくて、しょうがないとは言え落ち込みました。。。。 やはり耳を慣れさせる為には、韓国語をたくさん聞いたほうが良いでしょうか?youtubeで韓国ドラマを見ていますが、私にはまだ早いのか、まったく分からないし、字幕つきがあまり無いようで、先日買った会話のCDを聞くくらいです。 何かアドバイスがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語の聞き取り練習
私は独学で韓国語を勉強しています。 ハングル能力検定3級を持っていますが、会話や聞き取りがとても苦手です。 韓国語を聞く機会を増やそうと、韓国ドラマを見たり、韓国語ジャーナルのCDやK-POPを聞くようにしています。 ドラマは字幕があると聞き取りやすいこともありますが、字幕が無いとほとんど理解できません。 CDや音楽は繰り返し聞いている内に段々分かる範囲が増えてくるような気がします。 そこで質問ですが、 同じ内容の韓国語を何度も何度も聞くのと、次から次へといろんな内容をたくさん聞くのはどちらが良いのでしょうか? アドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語
韓国ドラマを見ていると、ドラマではなくバラエティーを見ていてもよく出てくる言葉に「ファイティン」 というのをよく聞く。(やたら言いまくるが) これはもちろん日本でよく言ってる「ファイト」と同意語であろう。 なぜ韓国語では「ファイティン」なんなのでしょうか。 英語では「Fight」なんだから「ファイトゥ」でも「ファイトー」でもいいのではないでしょうか。 韓国語ではなぜ語尾が「ティン」になってしまうのですか。 バラエティーを見ていて「ファィティン」と言ったとき字幕スーパーが出て「Fighting」となっていました。「ing」がついているのです。 元々Fightにingをつけたのが語源となってるから「ファィティン」ということなのでしょうか。 ingをつけると意味が違ってしまうような気もします。 また、コーヒーのことを「コッピー」「コピー」といいますよね。 Coffeeなんだから日本語に近い発音のコーヒーでいいのではないでしょうか。 なぜ、「コピー」になってしまったのですか。漢字で書くと「珈琲」だからですか。これなら「カピー」ですけど。
- 締切済み
- 韓国語
お礼
Gさんおはようございます。以前(在米34、5年の頃でしょうか)英語カテでもお世話になったことがあります。 ドラマの中で言っていた人は若い男女だったこと、ぼそりと言っていたことを考えあわせますと、ちょっと違うような気がしなくもないのですが・・・(すみません)。 自分でもだんだん本当にチグmだったのか自信がなくなってきていました。 このことはちょっと忘れて、かわいい留学生さんの回答を参考にさせていただきます! ご回答ありがとうございました。