- ベストアンサー
英語に訳して頂きたいです
「○○(名前)、 今まで遊んでくれてありがとう!! アメリカへ行っても、 体に気をつけて頑張ってね。 また会える日を楽しみにしています。」 この文を英語に訳してほしいです‼︎ 翻訳機等は使わないで頂きたいです… 宜しくお願いしますm(*_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 私の英語のコミュニケーション能力の低さにより、相手に誤解を招いてしまい
私の英語のコミュニケーション能力の低さにより、相手に誤解を招いてしまいました。 恋愛面での問題なのですが、なかなか上手に伝えられません。 どなたか翻訳機などを使わず、文のニュアンスを残した和訳をして頂けると助かります。 「あなたはアメリカに帰らなければならないし、 出会って2週間では、私の嫌なところは見えないでしょ? だから、お付き合いするのは無理です。 あなたの彼女にはなれません。」 私の英語力では機械的な表現しか出来ません。 私は彼のことが気になっています。 機械的な表現ではなく、きちんと気持ちを伝えたいです。 どうか、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- m(><)m英語に翻訳お願いします!
英語でメールを出したいのですが英語に弱く… m(><)m翻訳サイトを使わない翻訳をお願いしたいです。。。 今日の公演を観に東京から来ました。 あなたのダンスは本当に素敵ですね! 今までショーを10回観ました。 9月、10月、11月も行きます!! プレゼント気に入ってくれると嬉しいです! まだまだ続く長い公演と暑い東京で 体を壊さずがんばって下さい。 これからも応援してます! 以上になります何卒宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方、もしよろしければ下の文を英語にして下さると嬉しいです(
英語が得意な方、もしよろしければ下の文を英語にして下さると嬉しいです(;〇;)よろしくお願いしますm(_ _)m翻訳機だといまいちな感じになってしまうので… いつも私を幸せにしてくれてありがとう!いつも私を笑顔にしてくれてありがとう! あなたには感謝の気持ちでいっぱいです。日本に来てくれてありがとう!空港であなたに会えた時は本当に嬉しかったです!しばらくあなたに会えないのが寂しいです。また日本にきてください!ぜひライブをしてください!私は楽しみにしています。最後に…私は何が起きてもあなたのファンでいます。ずっと応援しています。これからあなたはますます忙しくなると思います。お体に気をつけて下さい。あなたにたくさんの幸せが訪れますように。いつも本当にありがとう!あなたに出会えてよかったです!
- 締切済み
- 英語
- 英語でのコミュニケーション能力の低さにより、相手に誤解を招いてしまいま
英語でのコミュニケーション能力の低さにより、相手に誤解を招いてしまいました。 恋愛面での問題なのですが、なかなか上手に伝えられません。 どなたか翻訳機などを使わず、文のニュアンスを残した和訳をして頂けると助かります。 「あなたはアメリカに帰らなければならないし、 出会って2週間では、私の嫌なところは見えないでしょ? だから、お付き合いするのは無理です。 あなたの彼女にはなれません。」 私の英語力では表現出来ません。 私は彼のことが好きです。 機械的な表現ではなく、きちんと気持ちを伝えたいです。 どうか、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語にしてください。
英語を翻訳して下さい。 SNSで猫と写っている写真に「Which one's the cat? 」とコメントされましたが、日本語にすると「どっちが猫?」と聞いているのでしょうか?? もしそうなら「○○は猫みたいに愛らしいです」と英語にしたいのですが、どなたかお願いします。 ○○は名前です。文がおかしかったら変えてもかまいません。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ英語とイギリス英語
お世話になります。技術翻訳(特に特許翻訳)について、教えてください。 私は、特許事務所勤務の弁理士です。 現在、国内の明細書作成や中間処理の仕事をしています。 将来のために英語を勉強しようと思っています。 そこで、気になったのが、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを学ぶべきか、ということです。 まだ将来の進路については明確ではないのですが、特許翻訳や外国の中間処理ができるようになりたいと思っています。 (今は英語で日常会話すらできないので、ひとまずは日常会話ができるようになることが目標です。) 例えば、特許翻訳では、通常、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを使用するのが一般的なのでしょうか。 米国と英国の両方に出願する場合などは、どう訳しているのでしょうか。 アドバイス等いただけましたら大変助かります。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 法務・知的財産・特許
- 英語に訳してほしいのです!
あるショーの外人ダンサーに手紙を書きたいと思ったのですが、私は英語が大の苦手です。 無料の翻訳サイトも宛てになりません・・・。 なので、以下の文を英文に訳してほしいのです。 どなたか私に知恵をお貸しください・・・・・!! *** 私は今年の11月11日に△△に行きました。 どうしても○○が見たかったからです。 私は今まで何度も△△へ行きました。 しかし、○○という名前を耳にしたことがあるだけで、一度も見たことがないのです。 ある日、私はネットで△△の動画を見つけたので再生してみました。 いつの間にか私は画面に完全に見入ってしまっていたのです。 私はなぜ△△を見なかったのだろう、 私はなぜこんなに素晴らしいショーを知らなかったのだろう、と心の底から後悔しました。 *** ○○は公演場所、△△はショーの名前です。 無理を言ってすみません。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の勉強の為にペンパル
英語圏の方とペンパルをしています。 英語は話せません。 そこでお聞きしたい事があるんです!!! 英語も話せずボキャブラリーも少ないので、辞書そして翻訳機は手放せません。あと英文手紙の本も。 でも英語の勉強にはならないから、せめて辞書をメインにしなきゃと思うのです。が、辞書って単語は調べたらすぐ分かるし困る事はないですが、でもそれを文にしなくちゃいけないわけで、どうやって文にするのかもほとんど分からず・・・。文の構成が出来ないから翻訳機や本から丸写ししてしまいます。 あるペンパルのサイトには、初めは本からの文を丸写しにしたりで全然構わないと書かれていました。何度も使っているうちにそれが自分のものになると。あ~なるほどなって思いました。でも辞書だけを見て、ペンパルされてる方って多いですよね?辞書だけを見て英文って作れるのでしょうか? 私の英語がひどいので、私が作れないだけかもしれないですが。。 文を作るポイントとか教えて欲しいのです! 辞書だけを見て文を作れたら最高だろうなって思います。憧れます。 長くなって、分かりづらかったかもしれませんがアドバイス待ってます!!
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
回答ありがとうございます!! 参考にさせて頂きます🙇♀️