韓国語

全4013件中241~260件表示
  • ★죽겠어요

    皆様どうぞよろしくお願いします。 ~で死にそうだ、なる表現で죽겠어요が出てきました。例文は: ⇒줄려 죽겠어요 自動詞【줄리다】と組み合わせて【眠くて死にそうです】と和訳しています。 辞書では:形容詞+죽겠어요で、~でたまらないを表す、とあり 暑くてたまらない/怖くてたまらない、等があります。 形容詞以外でも組み合わせ可能なのでしょうか? <鍛83>

  • ★놀러가기로 했어요

    皆様どうぞよろしくお願いします。 遊びに行く/来る、なる表現です。よく見ると: 놀러가기로 했어요⇒行くの前にブランクなし 놀러 오세요⇒来るの前にブランクあり と、統一されていません。 1)どちらが正しいですか? 2)놀러 오세요の【러】ですが、他の動詞で似たような使い方をする例はありますか? <鍛63>

  • ★受け取ることにしました???

    皆様どうぞよろしくお願いします。 会話体の例文で: その人の気持ちを【受け取ることにしました】 ⇒그 사람 마음을 받아주기로 했어요 なる文が出てきました。 私が受け取る、のですから 그 사람 마음을 ”받기로” 했어요 が正しいのではありませんか? 私は、その人の気持ちを受け取ってもらうことにしました では、意味が通じないように感じますが、混乱はないのでしょうか? <鍛63>

  • この韓国語はなんてかいてあるのでしょうか?

    この韓国語はなんてかいてあるのでしょうか? 韓国のサウナのタオルのようなのですが🤔

  • ★오르다について

    皆様、どうぞよろしくお願いします: 오르다の大過去올랐었거든요の【었】ですが、【았】に間違えることは全くありませんか?ネイティブにとって紛らわしいとは感じませんか? ★ 過去を感慨深く言う表現の項に: 오르다を使って山によく上っていたからですよ、と言う例文があります。 その文の疑問です。 <鍛69>

  • ★감사했습니다???

    皆様どうぞよろしくお願いします。 日常会話で【감사했습니다】と過去形を使うことがありますか?結構たくさん使いますか? ★ 昔読んだエッセイの中に、~ありがとうござい<ました>と、感謝の気持ちを過去形にするのはおかしい。伝えるなら 昨日はお世話になりました。ありがとうござい<ます>。というべきだ。感謝の気持ちが過去形になるのは、日本語と韓国語ぐらいのもの・・・ 確かに、日本語は<ました>を多く聞きます. 時制が厳密ではないからなのか、この表現に慣れてしまっているからなのか、まったく違和感を感じません。 さて、韓国語です。 ドラマなどでは감사했습니다と過去形は聞いたことがないのですが、使いますか? ちなみにエッセイはある有名小説家のもので、不確かな内容を書くとも思えませんが、長い間抱えている疑問です。 Thank you in advance.

  • ★강아기

    皆様どうぞよろしくお願いします。 今更の質問ですが: ⇒강아기 ⇒강가기 早く発音するとほぼ同じになりませんか? ゆっくり丁寧に発音しないと、聞き間違いや聞き直されたりしませんか?

  • ★分かち書き⇒ 지다 について

    1)끔은 이루어 집니다 2)소원은 이루어졌습니다 皆様どうぞ宜しくお願いします。 1)2)は共に会話テキストの例文です。 1)は지다の前にスペースあり、2)はありません。 分かち書きに統一性がないように思うのですが、この辺り結構自由なのでしょうか? (鍛50)

  • ★게 되었습니다???

    1)만나게 됐습니다 (会うようになりました) 2)잘 하게 되었습니다(上手になりました) 皆様、どうぞ宜しくお願いします: 1)2)は共に会話集の例文です。 됐と되었ですが、単純なし集約で、置き換えても問題ないのでしょうか? 表現によっては、場面によってはどちらか一方しか使わない、なんてありますか?

  • ★他の女に会わないで???

    毎度です。宜しくお願いします。 (以下、발이야は말이야の間違いです) ★다른 여자는 만나지 말란 발이야! ★★다른 여자를 보지 말란 발이야! 1)★は会話テキストの例文で正しい韓国語だと思いますが、★★は正しいですか? 2)その訳ですが: 他の女<に>会わないでって言ってるでしょ! とどうテキストにはあります。日本語の場合: 他の女<には>会わないでって言ってるでしょ! とも言いますが、以下とは言いません: ✖ 他の女<は>会わないでって言ってるでしょ! なので、どうしても★の는が、不自然に感じてしまいます。 韓国語としては【다른 여자는 만나지 말란 발이야】は全く普通の表現ですか? 3)主格が別にある文を作りたいとき混乱しませんか? A男はB子から他の女に会わないでと言われている、は韓国語で何と言いますか?

  • 【モランボンは何者ですか?】スーパーに行くとモラン

    【モランボンは何者ですか?】スーパーに行くとモランボンのキムチが売られています。 モランボンは韓国企業だと思うのですが韓国人からみたモランボンはどういう認識の企業なのか教えて下さい。 日本でいうところのどういう立ち位置の会社ですか?

  • ★いつ作られた???

    皆様どうぞ宜しくお願いします。 ★이 작품은 언제 만들어졌습니까? の訳は: この作品はいつ作られましたか? で正しいですか? ****** 会話テキストの【지다~○○になる】の項には、大きくなる/軽くなる等例文があります。英語のbecomeと同じ意味の単語と理解しました。形容詞の例文は理解できましたが動詞の例文は 消しゴムで消えますか 願いが叶いました 等、becomeの意味とは違うようです。最も遠く感じるのは: いつ作られた ⇒受け身? になるのでしょうか?他に受け身になるパターンはありますか?

  • ★좋다/ハンダ体って文語体???

    毎度です。どうぞ宜しくお願いします: 1)좋다のハンダ体は좋다ですか? ネットの辞書サービスをよく利用します。和韓で動詞をひくとハンダ体で出てきます。形容詞をひくと原型ででてきますが、これがハンダ体ですか?形容詞は原型がハンダ体の理解で正しいですか? 2)ハンダ体は文語体? ハンダ体はドラマなどでは、日常会話でしょっちぁう出てくる表現ですが、その一方で: 【ハンダ体:韓国の文語体/書き言葉として使われる】 との解説もよく見かけます。 ここまでフランクな<話し言葉>として流通しているのに、文語体との解説には違和感を感じています。 せめて【文語体で、日常会話でも頻繁に使用される】ならまだ腑に落ちますが、それではそもそも文語体とする意味すら感じません。 解説お願いします。

  • ★비싸나요?/비싼가요?(再投稿です)

    毎度です。ご回答下さい。 1 비싸나요? 2 비싼가요? これらはどちらも正しい韓国語ですか? 会話例文には1があります。 別の参考書には、끈가요?を例文にして、形容詞はn가요と説明があります。 ⇒ 2の비싼가요?は正しい韓国語ですか? 更に、나요は動詞と存在詞にだけ接続とも書かれています。 ⇒ 1(=形容詞に나요)は間違った韓国語ですか? (初回の投稿を加筆しました) 混乱しています。 回答下さい

  • 韓国語の動詞の接続が分かりません。

    韓国語をいま勉強しています。 動詞で語幹にそのまま接続されるものと、 語感を아/어形に活用させて接続されるものの 違いが分かりません。 例えば 「~して」という表現がありますが、 고は語幹にそのままつけるのに対し、 서は前の動詞を아/어形に活用させる必要があります。何が違うのですか? これは理屈などはなく、ただ覚えるしかない文法なのですか? よろしくお願い致します。

  • ★分かった?

    毎度お世話になります。 韓国ドラマのセリフです。 年配のかた(人格者・70歳くらい設定?)が孫に: 【分かった】と字幕された箇所で 알았다なら分かるのですが、何度聞いても アロッタ と聞こえます。 알が陽母音の場合は았になる、と習いましたが 例外があるのでしょうか? 年配のかただからですか?(笑) 回答下さい

  • このハングルってどうよむの?

    昨日、LINEに知り合いかも って 韓国の人から おともだち登録されましたが、ハングルが読めないので 何という人なのか名前がわかりません。 韓国人に知り合いが無いわけではないので、誰さんからか わかりません。文字は写真のとおりです。

  • 韓国は漢字?ハングル?。

    覚〇剤で落ち目になってしまったケイウンスクさんは確か漢字だったと思うのですが韓国はハングルですよね 韓国は漢字とハングルの文化があるんですか??。

  • なついている?

    毎度宜しくお願いします。 ★私になついている後輩です 1) 나에게 따르고 있는 후배입니다 2) 나를 따르는 후배입니다 1)はネットの自動翻訳、2)は使用しているテキストの例文です。 1)は全く使わない/不自然な韓国語でしょうか? 解説お願いします。

  • テレビの外国語

    2019年のTVの韓国語、中国語は、you tubeでなかなか探せないのですが、どうすれば見逃し放送を見ることができますか?CDも発売してないのかと思いますが、いかがでしょう?