韓国語

全4013件中221~240件表示
  • ★놓다と두다について

    皆様どうぞよろしくお願いします。 ~しておく、の例文2つ: ・準備しておいて下さい⇒준비해 놓으세요 ・(今日は忙しいから、たくさん)食べておいて⇒먹어 둬 これを見る限り놓다と두다はどちらも、~して【おく】の意味があるようです。 ★差し替えは自由なのでしょうか? 준비해 놓으세요は준비해 두세요 먹어 둬は먹어 놔と書き換え可能ですか? ★放っておいて:놔 둬 は、둬 놔とも言うのでしょうか? <鍛26>

  • ★免除されます

    皆様どうぞよろしくお願いします。 手数料が【免除されます】の例文で 면제됩니다なる表現が出てきました。これを 手数料が【免除になります】と言いたい場合はどう言いますか? ** いくつか意味がある되다です。 ちょっと疑問になりお伺いしています。 <鍛40>

  • ★携帯貸して?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 韓国語で「携帯貸して」って何と言いますか?はっきりとは聞き取れませんが、빌리자と言っているようにも聞こえます。 ★ ドラマのワンシーンで、急用があるのに自分の携帯がないため(忘れた?電池切れ?かは不明)、知り合いに「携帯貸して」という場面でのセリフです。

  • ★지 말다の使い方

    皆様どうぞよろしくお願いします。 지 말다(~するのをやめる/しないでおく) の例文に: 만지지 마세요(触らないで下さい) 떠나지 마(行かないで) があります。これを 만지지 말아/떠나지 말아 と言うことは出来ますか? 빨리 해(早くして) を考えると、どうして【마】で終わるのかと疑問です。

  • ★만들다をニダ体に?

    皆様どうぞよろしくお願いします: ★만들다をニダ体にしたい場合 만들습니다 만듭니다 のいずれが正しいですか? (今頃こんな質問ですみません。)

  • ★ 丁寧な命令形

    皆様、どうぞよろしくお願いします。 으세요⇒丁寧な命令形、丁寧ではあるが命令形なので、命令できる人に対してだけ使うと、とあります。 これ시の第三語基ですよね。 (あなたは)あの方をご存じです。⇒아십니다 ヨ体なら ⇒아세요 形の上では、丁寧と命令が全く同じ、文脈で判断するしかないのでしょうか? 回答お待ちしています。

  • ★~しないそうです? ⇒否定の間接話法

    皆様どうぞよろしくお願いします。 後悔しないそうです 후회하지 않<는>다고 합니다 家はそんなに広くないそうです 집은 그렇게 넓지 않다고 합니다 用言が動詞(後悔する)の場合<는>が必要、形容詞(広い)なら不要なのでしょうか? 回答下さい。 <鍛24>

  • ★직접 만들다

    직접 만들다 直接作る、とは手作りする、の意味ですか? ★ 皆様、どうぞよろしくお願いします。 例文に【服を/ポジャギを】直接作る。なる文があります。 これ、手作りするの意味でしょうか? 手作りする、の他の単語はありませんか?

  • ★시작하다

    皆様どうぞよろしくお願いします。 前回시작하다について教えて頂きました。 ⇒ https://okwave.jp/qa/q9761770.html 追加で確認です(しつこくてすみません) 1)(その店は)セールを始めました ⇒ 세일을 시작했어요 2)(その店により)セールが始まりました ⇒ 세일이 시작됐어요 2)を세일이 시작했어요とも言いますか?不自然な韓国語でしょうか? <鍛46>

  • 【ん】について

    皆さんどうぞ宜しくお願いします: (当方、日本人の韓国語学習者です) これも、長い間抱えている疑問なのですが、【ん】について韓国語は 3つの表記分けがあり、発音も異なります。 ★ニウン/ミウム/イウン この点、韓国語ネイティブのかたは聞き違いなど混乱はないのでしょうか? 例えば: 사랑 ~시티헌터OST ... 임재범さんの歌唱による名曲ですが、この冒頭: 愛、その愛のため~その人のため の部分、イウンで愛:ミウムで人、と聞き分けられるものなのでしょうか?

  • 味が薄い?

    皆様どうぞよろしくお願いします。当方、日本人の韓国語学習者です。 韓国語で【味が薄い】、と言いたい時どのように言いますか? *** 数年前韓国の方と会食した時、和食でしたが、口に合うかどうか心配でした。 日本食は味が薄いでしょう、と言ったら、味が薄いとはどういう意味ですか? と聞かれ、考えた挙句 「味が無い」という意味です と言うと、「味が無いなんてことありません」⇒맛없어ではありません と。こちらは【맛없어】の意味を知らず、まあまあ似たような理解はできたものの、話はかみ合いませんでした。 ★和食は味が薄いと感じるのではありませんか? を、韓国語で言いたいです。 ★(ついでに)韓国のかたが和食を召し上がるとき、味が薄いとは感じないのでしょうか?

  • ★주세요

    皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。こちら日本人の韓国語学習者です。 (別項の質問が、当方の言葉足らずだったため、再度書きます) ★~して下さい の表現で 要請内容が直接話者に影響が: 1)ない場合=앉으세요(~ここが待合室です。ここに~お掛けになって下さい) 2)ある場合=앉아 주세요(舞台が見えません~お座りになって下さい) との解説がありました。 この解説を、意味上(私のために)~して下さい、の場合は주세요を使う、と理解しました。 とすると: ⇒彼のために彼に教えてあげて下さい、で주세요を使うと不自然ですか? ⇒献血して下さい、などは一般的な呼びかけなら주세요は使わないのでしょうか?

  • 【韓国語】韓国語で「あいごー」、「あいうー」ってど

    【韓国語】韓国語で「あいごー」、「あいうー」ってどういう意味で使うのですか?

  • ★앉으세요/앉아 주세요

    皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。こちら日本人の韓国語学習者です。 ★~して下さい の表現で  1)앉으세요(~ここが待合室です。ここに~お掛けになって下さい) 2)앉아 주세요(舞台が見えません~お座りになって下さい) の比較として 1)세요は、要請内容が話し手に直接影響がない場合に使う 2)주세요は、直接影響がある場合に使う と解説があります。 日本語は、恐らく英語も、このような使い分けがなく、ピンと来ないのですが: ★この解説の通り、話者への影響がある/ない、で使い分けるのでしょうか? ★2)を【무대가 안 보여요 앉으세요】と言い換えると違和感がありますか? <鍛中72>

  • ★行く???

    日本人の韓国語学習者です。 皆様どうぞよろしくお願いします。 今更ですが、【行く】でつまずいています: 1) 新婚旅行<に>行く신혼여행을 가다 の例文ように、<に>行く⇒을 가다と言う、他のケースにどのようなものがありますか? 2)新婚旅行でオーストラリアに行く、は韓国語でどう言いますか? 3) 会社<に>行く회사에 가다 学校<に>行く학교로 가다 など、かなり混乱していますが、入れ替え自由ですか?つまり: 例)회사로 가다とも言えますか? 4) 유학가다 は、유학을 가다とも言いますか? <鍛71>

  • ★듯の使い方について

    皆様、どうぞよろしくお願いします。 現在連体形 + 듯 하다 =~ようだ~そうだ の表現の項で質問です: 쥐 죽은 듯 조용해요 (しんと静まり返っています ⇒直訳:ネズミが死んでいるように静かです) ★쥐 죽는 듯 조용해요と現在連体形を使っても自然な韓国語ですか? また、現在連体形 + 듯 하다 は過去の事柄を推測する 「~そうしたようだ」との解説もあります。とすると: 무슨 사정이 있는 듯해요 何か事情があるようです 何か事情があったようです のうち、あったようです、と過去で訳すのが正しいでしょうか? ちなみに本はあるようです、の訳を載せています。 <鍛66>

  • ★먹기 시작하다?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 먹기 시작하다は 먹기를 시작하다の: ⇒를が省略されている ⇒시작하다は他動詞 ⇒食べ始める のように自動詞で訳す は、正しいでしょうか? また、먹기 시작되다 と差し替えることは可能ですか? <鍛127>

  • ★信用の発音ですが???

    皆様どうぞよろしくお願いします: 信用(신용)の発音ですが、 <신뇽>とnをダブらせて発音する、が正しいですか? ★ 教則本には、リエーゾンと言う項に 논일(畑仕事⇒発音は<논닐>)を挙げながら発音変化の例を解説しています。 (本によってはnニウン挿入規則/ニウン添加、などとも言うようです)。 一方、使っている辞書は、カタカナで読みを載せていますが、 논의(議論⇒発音はノニ)は先述のリエーゾンの原則通りなので理解できます。これに対して신용は<シーニョン>とあり、nのダブりがありません。原則通りなら<シンニョン>となるのでは?と思うのですが違いますか?。 신용だけ例外なのでしょうか?

  • ★~してみた???

    皆様どうぞよろしくお願いします: ★調べてみた?の韓国語ですが、分かち書きは: a)알아봤어 b)알아 봤어 どちらが正しいですか? ★その人が韓国語で道を尋ねてきました ⇒길을 물어보았어요 他の例文はすべて ~してみる で、この例文だけ例外です。 물어오았어요 のミスタイプですか? その人に、韓国語で道を尋ねてみました ⇒그 사람에게 물어보았어요 なら分かりますが、 그 사람이 물어보았어요=その人が尋ねてきました となりますか? <鍛95>

  • ★考えを変えてほしいですか?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 a) 생각을 바꿨으면 좋겠어요? b) 생각을 바꾸면 좋겠어요? (考えを変えてほしいですか?)で、a)の表現が例文にあります。 が、過去形にしないb)がより近い表現だと思うのですが、b)も自然な韓国語ですか?a)とb)にニュアンスの違い等ありますか? ★ ~なら嬉しいのに の表現で 나이를 안 먹었으면 좋겠습니다 (年を取らなかったらいいですね) は、取ら<なかったら>と、過去形の訳で理解できますが: a)の생각을 바꿨으면 좋겠어요? (考えを変えてほしいですか?) は、韓国語=過去形:和訳=現在、になっています。 和訳に合わせて、韓国語を現在にしたb)が正しい韓国語かどうか、を知りたいです。 <鍛89>