• ベストアンサー

★行く???

日本人の韓国語学習者です。 皆様どうぞよろしくお願いします。 今更ですが、【行く】でつまずいています: 1) 新婚旅行<に>行く신혼여행을 가다 の例文ように、<に>行く⇒을 가다と言う、他のケースにどのようなものがありますか? 2)新婚旅行でオーストラリアに行く、は韓国語でどう言いますか? 3) 会社<に>行く회사에 가다 学校<に>行く학교로 가다 など、かなり混乱していますが、入れ替え自由ですか?つまり: 例)회사로 가다とも言えますか? 4) 유학가다 は、유학을 가다とも言いますか? <鍛71>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aoisiho
  • ベストアンサー率89% (91/102)
回答No.3

1)の補足です。 ・に従う・に逆らう→을 따르다・을 거역하다 ※命令・規則などには에も을も使えますが人間には을のみ使う傾向性があります。 ・に似る→을 닮다(を似る)(または와 닮다(と似る)も使う) ・に乗る→을 타다(を乗る)・에 타다(に乗る)両方使える もっとあるはずですがなかなか思い出せないですね。 韓国語もそうですけど、 https://www1.doshisha.ac.jp/~cjtl210/data1/37_takayama.pdf この資料を見ると日本語も「にとを」の使い分けが少しずつ変わっていっている ようですね。十年後にはまた使い方が変わっている動詞があるかもしれませんね。

felixthecat
質問者

お礼

補足ありがとうございます。 キチンと覚えておかないといけない所だと思っています。 助かりました、

その他の回答 (2)

  • aoisiho
  • ベストアンサー率89% (91/102)
回答No.2

1)(思い出せたら追記します) 2)신혼여행으로 호주에 간다(直訳)・신혼여행 호주로 가(意訳)などなど 3)로と에はともに方向を示す助詞です。韓国国立国語院の回答を探ったら회사에 가다/회사로 가다二つの意味に実質的な違いはなく로と에の意味にも大きな違いはないといいつつ、로は所定の場所へ「移動する」との意味がやや強いかもしれない、에は所定の場所に「着く」との意味がやや強いかもしれないと言ってる記事を見つけました。 なので厳密な学問レベルでない限り、회사에 가다 회사로 가다 학교에 가다 학교로 가다なんでもOKでしょう。 ちなみに 自分は韓国人ですが日本語の助詞「に」と「へ」を学ぶとき、「に」は「에」に、「へ」は「로」に該当すると教わった覚えがあります。そのまま当てはまるかはわかりませんが、これを逆に日本語に適用したら회사에 가다は会社に行く、회사로 가다は会社へ行くになりますが、これは間違ってたんですかね。。。 4)言います。

felixthecat
質問者

お礼

毎度回答ありがとうございます。 そういうことだったんですね。分かりました。 1)の追記お待ちしております。お時間ありましたらまた回答お願いします。 この項はしばらくの間オープンにしたままにしておきますね。

回答No.1

< に>会う=》 <을> 만나다

felixthecat
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。そうでしたそうでした。

関連するQ&A

  • 는지について

    皆さまどうぞ宜しくお願いします。 以下はテキストの例文です: 방을 구하러 다니느라 얼마나 고생했는지 結局言いたいことは、「苦労した」なのですが、主語がありません。 1)第三者を主語にして: 그 사람은 방을 구하러 다니느라 얼마나 고생했는지 は自然な韓国語ですか? 2)는지を지にして 방을 구하러 다니느라 얼마나 고생했지? は自然な韓国語でしょうか? 鍛上36

  • ★~してみた???

    皆様どうぞよろしくお願いします: ★調べてみた?の韓国語ですが、分かち書きは: a)알아봤어 b)알아 봤어 どちらが正しいですか? ★その人が韓国語で道を尋ねてきました ⇒길을 물어보았어요 他の例文はすべて ~してみる で、この例文だけ例外です。 물어오았어요 のミスタイプですか? その人に、韓国語で道を尋ねてみました ⇒그 사람에게 물어보았어요 なら分かりますが、 그 사람이 물어보았어요=その人が尋ねてきました となりますか? <鍛95>

  • 受動態 その2

    皆様どうぞよろしくお願いします。 これまで教えて頂いた事で: ⇒ 韓国語は日本語ほど、受動態を多用しない ⇒ 受動態で言わないケースもある などがありました。具体的には: 受動態)私はAさんに言われた 能動態)Aさんが私に言った このシチュエーションでは、韓国語は受動態は使わない、との事。 その一方で: 子犬に噛まれました 강아지한테 물렸어요 などは、明確に受動態です。 どんな時に受動態にできる/を使う(出来ない/使わない)で混乱します。分かりやすい線引きありませんか? (迷惑の受動態~そんな所に立たれたら困ります~は韓国語には無い、は了解しています) <鍛上72>

  • オーストラリアへ新婚旅行に行きたいのですが・・・

    彼の希望で新婚旅行がオーストラリアに決まりそうです。彼はエアーズロックに行きたいみたいでそこははずせません。ツアーで行く予定なのですが、いろんなプランを見てみると自由行動が基本で、食事もついてないものが多いです。追加料金を支払えば食事つきにすることもできるんですが、料理の内容がいいため結構値段が高めなんです。自分たちでお店を探して食事するほうが安くつくとは思うんですが・・・。旅行会社の人が言うには、オーストラリアは日本人が多く、レストラン等でも日本語の書いてあるお店も多いとのことなんですが実際はどうなんでしょうか?私は初めての海外旅行のため不安だらけなんです。アドバイスよろしくお願いします。

  • 韓国語上達への道 いい学習方法はありませんか?

     初めまして。現在、韓国で日本語教師をしている26歳の女子です。  韓国生活3年目です。  来年の春、交際中の韓国人と結婚予定で、韓国で生活していきます。  現在、ハングル検定2級と、韓国語能力検定試験の中級を持っています。  相談なのですが、タイトルどおり、韓国語がもっと上手になるために、みなさんはどのように学習されているか、いい学習方法があったら教えてもらいたく、質問しました。  私は、日常会話に不自由ない程度韓国語が話せますが、結婚を控え、彼の家族や友人らとコミュニケーションをとるのに、もっと積極的に韓国語で会話が出来るくらいの会話力が欲しいと思っているのですが、なかなか今の実力から上達出来ていません。    語学堂で勉強した韓国語は、日常会話としては教科書どおりで、自然ではありませんが通じるし、生活に不自由しないということもあって今は韓国語能力検定の6級の勉強を始めようとしてるだけで、毎日の授業準備に追われ韓国語の勉強があまり出来ていません。  ドラマやニュースを見たり、授業で韓国語を使うくらいです。  語学堂を卒業したくらいのレベルがある方で、もっと韓国語の会話力を伸ばすために、みなさんはどのような勉強をされていますか?  いい学習方法があったら是非教えていただきたいです。  韓国語をより専門的に学習するために大学や大学院進学なども考えていますが、語学堂卒業したレベルの方は、就職以外でどのような機関で学習されているのでしょうか。  また、現在ソウルに在住なのですが、結婚後はチョンジュ(全州)に住む予定で、ソウルより外国人が韓国語を学ぶ環境が少なくなると思うのですが、チョンジュにお住まいの方でいい学校や学院などの情報があったら、教えていただきたいです。  ちなみに、彼とは、90%日本語で会話しています。(彼は元日本語教師だったので、日本語が上手です)彼と韓国語で会話して実力を伸ばすことも出来ますが、出会ったころからお互い日本語で会話していたので、気づいたらいつも韓国語から日本語の会話になっているので、もっと専門的に韓国語を勉強できる機関や、学習方法があったら教えていただきたいです。  大勢の韓国人の中で萎縮せず、積極的に会話に入っていけるようになれたらいいなと思っています。  何かアドバイスがあったらよろしくお願いします。

  • 新婚旅行にオーストラリアにへ行くことになりました。

    新婚旅行で3月にオーストラリアへ行きたいと思っているんですが、オーストラリアは初めてなので、あまり自由行動が無いのがいいかなと思っています。 格安の旅行代理店など知っている方やオススメの旅行会社を教えていただきたいと思っています!!

  • ★考えを変えてほしいですか?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 a) 생각을 바꿨으면 좋겠어요? b) 생각을 바꾸면 좋겠어요? (考えを変えてほしいですか?)で、a)の表現が例文にあります。 が、過去形にしないb)がより近い表現だと思うのですが、b)も自然な韓国語ですか?a)とb)にニュアンスの違い等ありますか? ★ ~なら嬉しいのに の表現で 나이를 안 먹었으면 좋겠습니다 (年を取らなかったらいいですね) は、取ら<なかったら>と、過去形の訳で理解できますが: a)の생각을 바꿨으면 좋겠어요? (考えを変えてほしいですか?) は、韓国語=過去形:和訳=現在、になっています。 和訳に合わせて、韓国語を現在にしたb)が正しい韓国語かどうか、を知りたいです。 <鍛89>

  • ★앉으세요/앉아 주세요

    皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。こちら日本人の韓国語学習者です。 ★~して下さい の表現で  1)앉으세요(~ここが待合室です。ここに~お掛けになって下さい) 2)앉아 주세요(舞台が見えません~お座りになって下さい) の比較として 1)세요は、要請内容が話し手に直接影響がない場合に使う 2)주세요は、直接影響がある場合に使う と解説があります。 日本語は、恐らく英語も、このような使い分けがなく、ピンと来ないのですが: ★この解説の通り、話者への影響がある/ない、で使い分けるのでしょうか? ★2)を【무대가 안 보여요 앉으세요】と言い換えると違和感がありますか? <鍛中72>

  • きょうしつで、にほんごでは はなしましょう。

     これは、どうしてダメなのでしょう。  外国人に、うまく説明できません。   ■「…は」の用法を学習しています。   教室では 日本語で 話しましょう。   この文章ならば、「教室」を 取り上げる(強調する?)ことになります。 ■日本語では、話しましょう。  …この文ならば、状況によっては、OKだと思いました。  ということは、  「教室で、」という言葉が文頭に着くことによって、  その後に続く「日本語では話しましょう」と、適合しなくなってしまったのですよね。 ■今は「は」のとりあげる、という用法を学習しているのですが、  そもそもこの例文では 「で」の後に「は」が続いて 「では」となることで、  何か別の文法事項も、紛れ込んできているような気もします。  しかし、どこで混乱しているのかが、まだ解きほぐせずにいます。  よろしくお願いいたします!     

  • 日本語

    日本語の質問です。 1)日本語の「~できた」と「~できて」はどのように違いますか? 例文 (1)あなたに会うことができた。 (2)あなたに会うことができて嬉しいです。 2)日本語の「~ではない」と「~ではなく」はどのように違いますか? 例文 (1)あなたは中国人ではない。 (2)あなたは中国人ではなく韓国人である。 教えて下さい。宜しくお願いします。