Why His Musical Style is Different

このQ&Aのポイント
  • His musical style is significantly different from Western music, as it starts with a sensibility tone.
  • The music features concurrent harmonies and motifs that do not have a clear relationship.
  • The unique combination of these elements creates a distinct and captivating sound.
回答を見る
  • ベストアンサー

添削お願いします

Because his musical style is significantly different from Western music and it starts sensibility tone. And it sounds emanating and concurrently with harmony and motif that has not clear the relationship. 「なぜなら彼の音楽スタイルは西洋音楽とは異なり感性的な音から出発するからである。また(彼の音楽は)明確な関係を持たないモチーフやハーモニーが並行して奏でられる」 *並行して= concurrently with *奏でられる=sounds emanating としました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • wxw
  • お礼率89% (1045/1166)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >Because his musical style is significantly different from Western music and it starts sensibility tone. And it sounds emanating and concurrently with harmony and motif that has not clear the relationship. >「なぜなら彼の音楽スタイルは西洋音楽とは異なり感性的な音から出発するからである。また(彼の音楽は)明確な関係を持たないモチーフやハーモニーが並行して奏でられる」 (語句) *なぜなら(それは)、~からである:This is because ~。この場合の「なぜなら」は、前の文に対して言うのですから、このような言い方がいいと思います。Because ~は、その文自体の中に結びがないとちょっと変な感じです。 *彼の音楽スタイルは(独特な直観的)感性的な音調から出発する:his music style starts with (unique intuitive and) sensitive tone。カッコ内は勝手に追加しました。お気に召さない場合はネグってください。 *西洋音楽とは異なって:unlike Western music。 *その上、それ(彼の音楽)は~する:Moreover, it ~。 *相互に明確な関係を持たないモチーフやハーモニー:motifs and harmonies that have no clear relationship with each other。複数形がいいと思います。 *~が同時に/並行して奏でられると(奏でられる際に):(in) being played concurrently with / in parallel with ~。concurrently with は「同時に」、in parallel withは「並行して」といったニュアンスです。 *特有の輝きを発する:emanates its peculiar light。またまた変な追加・変更をしてごめんなさい。というのも、emanateは「(輝きなどが)出る、(輝きなどを)発する」というのが原義なんです。 (添削文) This is because his music style starts with (unique intuitive and) sensitive tone unlike Western music. Moreover, it emanates its peculiar light (in) being played concurrently with / in parallel with motifs and harmonies that have no clear relationship with each other. 《なぜなら、彼の音楽スタイルは、西洋音楽とは異なって独特な直観的・感性的な音調から出発するからです。その上、それは、相互に明確な関係を持たないモチーフやハーモニーが同時に/並行して奏でられると(その際に)、特有の輝きを発するのです。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >異なって「unlike」は思い浮かびませんでした! >in parallel with 確かにパラレルワールドなどと言いますね。parallelも知ってますが、全く思い浮かびませんでした笑。知ってる言葉はありますが、使うとなると難しいです。 大変参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 構文がわからない!

    Scale systems organize music by determining what is possible for tone, melody, and harmony. という文で、what以下の文の仕組みがわかりません。 このwhat以下は、what it is possible for tone, melody, and harmony と書き換えても大丈夫なのでしょうか。

  • 添削お願いします

    This song structure is simple that forms from three parts of ABA. It moves between pianissimo and piano, and starts from silent and fades out to the end by using a long tone. 「曲の構造は、ABA’の3つの部分から成る単純なものだが、ピアニッシモとピアノの間を揺れ動き、沈黙から生まれ、沈黙へと消えて行くロングトーンで構成されている」 こちらの英文を添削して欲しいです。 文章が長くなったので、途中で英文は区切りました。 「沈黙」をsilentとし、「沈黙へと消えて行く」をfade outで表しました。 よろしくお願いします

  • 添削お願いします

    At that time, he was not strong interested in music, but this environment that he was unconsciously touching with the rhythm of jazz and the sounds of koto influenced for future his music. 「当時、彼は音楽にあまり興味がありませんでしたが、無意識に触れていたジャズのリズムや琴の音色は彼の将来の音楽に影響を与えた。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 自然な英語になるように、添削をお願いします。

    添削をお願いします。 音楽のジャンルにはこだわりません。自分が良いと思える音楽が私の好きな音楽になります。 それがjazzであっても、bossa novaであっても。 1, I have no particular liking to a certain music genre. Any muist that sounds good to me is my favorite, be it jazz or bossa nova.         2, It doesn't matter what kinds of music it is. My favorite music is what I can think it good. Jazz, bossa nova and any kinds of music will do as long as I can think it good. 以前はよく音楽を聞いていたが、だんだんに音楽を聴かないようになってしまっています。 I used to listen to the music, but I don't gradually do it.

  • 添削お願いします

    The Japanese instruments seem to difficult to accept the style used in the modern music of Europe. The reason is that Japanese instruments are strongly bound by a traditional and it is different from Europe instruments that are a rational style. 「日本の楽器は、ヨーロッパの現代音楽で使用された演奏スタイルを受け入れにくいようだ。 その理由は、日本の楽器は伝統に強く縛られた楽器であり、合理的なスタイルのヨーロッパの楽器とは異なるからです。」 *受け入れにくい=受け入れるのが難しい、としdiffucult to acceptとしました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 大学受験対策の自由英作文の添削をお願いします。

    テーマ「初対面の人と接する際に、よりよい人間関係を築くためには、どのようなことに気をつけたらよいと思うか。」 字数制限は70字前後です。 You should actively talk to a person whom you first meet. This is because if he and you are quiet and don't talk with each other, he and you feel uncomfortable and he never want to be in harmony with you. On the contrary, if you happily talk with him about many things, it is so easy for you to make friends with him. For these reason, it is important to talk actively. 73words 第1文で主張、第2、3文で理由、第4文でまとめ、という構成にしました。 文法・語法だけでなく、論理的展開についても言及して頂けると助かります^^

  • 添削お願いします (1)

    The composition movement of Lied that was began from Berlin in 1750 was region movement in North Germany and focused on Enlightenment-style. That is why it was put emphasis on the idea of "everybody can sing," and simple one with accompaniment that sings well melody. 「1750 年代にベルリンで始まったリート創作運動は北ドイツの地方的な動きであり、啓蒙主義的な性格が強かった。そのため、「誰にでも歌える」ということが重視され、歌いやすい旋律を伴奏が支えるという単純なものであった。」 *リートはLiedとしています。 *特に最後の「歌いやすい旋律を伴奏が支えるという単純なものであった」があっているか不安です。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削してください。

    (前文があって) そして、母は精神的にダメージを受け、私と姉を混同するようになってしまった。 私はそれにどうにもこうにも耐え難く、非公開の家裁の裁判を経て、「あなたをお母さんとは別に暮らせるようにしましょう。」という段階までようやくこぎ着けました。 その後、私が自分の意志で「実の両親のところに戻ろう」と決意するまでに、13年もの月日が流れました。 そして、運命とは不思議なものです。 …自分は生まれたとき、病院でとり違えられて育ってしまったことを、更に10年の歳月を経てやっと知りました。 今は亡くなった義父・義母・姉は頭の片隅に置き、新しくできた実の両親と姉に囲まれて幸せに暮らしています。 貴方には、たくさん心配をおかけしましたが、どうぞ安心してください。 来年、またあなたの誕生日に手紙を届けに来ます。 お墓参りと共に。 貴方からいただいた本に書いてあったように、「感謝」の気持ちを込めて。 本当にありがとう。 Since then, my mother got a lot damages from her death and confused which is me or my sister. I could not be patient what my mother behaved and put a case on trial which was in private court style. It was close to not live with my own mother. It took about 13 years to go back to real parents to live with. And life is something non-predictable, I found I was mistook to the different parents when I was born at the hospital after 10 years. I now keep my step family in my heart and I live with my real parents and sister with happiness. Please not too worry about me. I'll write you when your birthday comes and pray for you. I really thank you with all my heart of gratitude which the word from the book you gave me. Thank you again.

  • 文解説してください

    下の文で、わからなくて困ってるんですが、解説してください。 (1)Englishmen will never be slaves:they are free to do whatever the goverment and public opinion allow them to do. この文です、直訳は、「英国人は二度と奴隷にはならないだろう:彼らは、政府や公衆意見が彼らに何をすることを許しても、彼らはするのに自由だ。」なんかわけわからない訳ですが、このwhateverからしたがどこがわからないのかもわからない状況です。free to do のところもwhatever からしたを目的語としているのですか? (2)We are born with so much natural rhythm and harmony, and we have to search fo and develop ways of maintaining both. この訳回答では、「我々はほどほどのリズムとハーモニーを持ってしか生まれてこない。だから、この両方を維持する方法を探し出し、発達させなければならない。」ですが、自分では「私たちはあまりにたくさんの自然のリズムとハーモニーを持ってのみ生まれ、そして、ふたつを維持する方法を探し出し、そしてはったつさせなければならない。」 だと思ったんですが、自分の前半の役と模範解答のやつは違っていて、「わたしたちはあまりにたくさんの生まれつきのリズムとハーモニーを持って生まれた」ではだめと書いてあったんですが、解説を読んでもよくわかりませんでしたので詳しく教えてください。 この二文の解説お願いします

  • 英訳 全く自信がありません。

    楽器の製作を依頼しています。次のような内容の英文を作りたいのですが。この英文のチェックをしていただきたいのです。 楽器製作に関してあなた様に質問及び連絡があります。 私は輸入代理店より次のような忠告を得ました。 「保険だけはしっかりかけておいて下 さい。楽器に対する保険金額は、総経費の110%~120%になるようにして下さい。」 どうかあなたにこのような内容の保険をかけてくださいますようお願いします。 不足分の金額をお支払いします。 ・私は右利きですので、右きき用の楽器を製作してください。 ・ペグボックスとネックの接続部には釘を打ち付けて固定するのでしょうか。それとも膠だけで固定するのでしょうか。私は自分でリュートを作ったときには膠だけで固定して、はずれてしまったことがありました。 ・指板とペグボックスへの装飾は可能でしょうか。 You have a question and communication about musical instrument production. I took the following advice from an import agency. "Please take only the insurance well. An insurance for a musical instrument please become 110% - 120% of an all-around cost." Please insure you with such contents insurance. I make a payment with an amount of money of the deficit. ・Because I am a right-handed person, please produce a musical instrument for right-handed people. ・Do you use a nail over a peg box and a joint of the neck and will fix it? Or will you fix it only with glue? When I made a lute with oneself, I fix it only with glue, and there was able to be the thing that it has come off. * May you have a fingerboard and a peg box of a musical instrument decorate it?