• ベストアンサー

【英語】These are cases where ~の構文

YahooUKのニュースで(http://uk.news.yahoo.com/040817/140/f0hoz.html) These are cases where people had spoken to the authorities to say they thought friends or relatives might be in the area and they could not immediately be contacted. という文章があります。意味はわかるのですが、構文がいまいちよくわかりません。to sayの役割、There are cases whereの厳密なニュアンス・役割。 私の思う訳は、「人々は当局に、友人や家族が、該当地域にいるかもしれず、すぐに連絡が取れなかったと話しているという」。なんだか変です。 どなたか教えてください。

  • yos4
  • お礼率82% (634/771)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

こんばんわ。毎度です。 該当の記事が見つかりませんでしたので、正確なことは言えませんが、"to say" は#1さんが書かれているとおり、"they" 以下のことを伝えるために、人々が当局に対して訴えかけた(?ニュアンスがよくわかりませんので)という理解でよろしいのではないかと思います。 "There are cases where" に関しては、"There are cases in which" と同じで、「これらは、人々が当局に訴えかけたケース」と素直に訳されたらいかがでしょうか。 (前後の文章によってニュアンスが変わるのかも知れませんが) 最近アルクの英辞郎がお気に入りなのですが、以下の例文が載っていました。これらと同じ使い方かと思います。 cases where scientific uncertainty remains 科学的に不確実性が残る場合 many cases where British and American people can't agree among themselves how to pronounce a word 単語の発音についてイギリス人とアメリカ人の意見が一致しない多くのケース

yos4
質問者

お礼

case は inなどと共に用いられるので、whereがつくことが多いんですね。 わりと使用することが多そうです。 毎回申しておりますが、本当にご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

「to say」は「言うために」ではないでしょうか? 意味も深く考えず訳すと、「authorities に『to say 以下のこと』を言うために、人々は話した」みたいな。 新聞などの長い文などは苦手なので、「to say」についてしかお伝えできないのですが…。 ご参考になれば幸いです。

yos4
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。 大変参考になりました。 本当に感謝しています。

関連するQ&A

  • whereについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 In cases where a telephone is not working, calls are autmatically directed to the voice mail system. (1)In cases where a telephoneとありますが、どうしてここでwhereが使われるでしょうか? cases を場所と考えるのでしょうか?辞書でも調べましたがこのような例文はありませんでした。 (2)In cases where a telephone is not workingは文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? Inから始まっていますので前置詞句であっていますでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • whereの使い方

    契約英語からです。 ・・・may be found defective due to faulty design, bad material, bad workmanship/assembly within the warranty period. Where the presence of such faults is confirmed the seller must be immediately notified in writing. Where new parts are supplied the old parts become the supplier's property. Whereの訳し方なんですけどこの場合どういう意味なんでしょうか。

  • whereとwhichについて

    以下の例文があります。 However, there are a lot of cases ☆where people can't control their casual behavior (that) they show unconsciously. (訳)しかし無意識で何気なくやってしまうことまでは、制御が行き届かない場合が多い。 ☆whereについて質問なのですが、何故whichでは駄目なのでしょうか。 お詳しい方、何卒よろしくお願いいたします。

  • この where は何でしょうか?

    The boys were to come to him where they would be treated as became their rank. 何となく「2人の少年は彼らのランクに相応しい待遇を受けるのかな」とは思いますが、この where は関係副詞でしょうか? Apply the plaster where the pains is felt. のような。それだと前の him との関係は同格?になるんでしょうか? お手数掛けますが、ご教示を頂ければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。

  • 急いでます!!!英語です(;;)

    以下のどの英文でもいいので、英語で文法的に説明してください!お願いします(;;) 本当に困ってます。。 They seemed pleased with the news and told me they'd be ready. I heard her mother ask in the background, "Why does he want to bring all those friends, anyway?" What am I supposed to say to all of them? ”Six people will be coming by with me next Monday to visit with you, can you be here?" They seemed pleased with the news and told me they'd be ready.

  • when they are notとは何ですか

    Quite often bioethicists use clinical cases to support particular moral obligations or rights as if these cases were representative of the kind of information we can acquire about human diseases through genetic testing, when they are not. 倫理学者たちは、頻繁に、特別な道徳的義務や権利を支持するために、彼らがいない時、 あたかも、こうした症例が、遺伝子テストを通じて、我々が、人間の病気について求めること が出来るような、代表的な情報の種類であったかのように、臨床の症例を使う。 <質問> (1)訳してみましたが、歯切れが悪い。    どこがおかしいのでしょうか (2)when they are not/theyとは倫理学者たちが不在の意味ですか (3)If these cases were /過去形になっていますが、なぜですか

  • 和訳と構文解説をお願いします

    But I was flattered and I was too young to have learned to say no to a woman. (Few men,I may add,learn this until they are too old to make it of any consequence to a woman what they say. 上記文章のuntil以下の訳と構文解説をお願いしたく存じます。

  • 英語訳お願いします。

    Check points for a proposed design. (1)Where are the metrology and force loops and how are they shared? (2)Are there any heat source and,if so,what are their likely effects? (3)Is the design symmetrical and are the alignment principles obeyed. (4)What other sources of error are likely to be encountered and can they be reduced by using compensation or nulling? 分かる範囲でいいので、よろしくお願いします。

  • Respectable activites are

    Respectable activites are those approved of by society because they are considered to be fair and honest. 立派な活動とは、公正で正直だと考えられて社会からよく思われる活動のことである。 このぶんについてなのですが。are のあとになぜthose ~が来ることができるのかがわかりません。

  • where to stick it

    I’m (over)due with my second child, and I am not looking forward to the “help” that will come when she is born. When my son was born, my in-laws came for a week. They helped by holding my son, soothing my son, playing with him—all the things I wanted to do. To be fair, they also cooked and cleaned a bit, but I had no idea how to tell them to let us bond. My in-laws are coming again this time around, from what I understand. My husband insists they are helpful, but all I feel is that they are intrusive and disrespectful of my boundaries. My own family is popping in too, for just a few days, but I have no qualms about telling them where to stick it if they overstep! telling them where to stick it if they overstepの意味を教えてください。よろしくお願いします