• ベストアンサー
  • 困ってます

where to stick it

I’m (over)due with my second child, and I am not looking forward to the “help” that will come when she is born. When my son was born, my in-laws came for a week. They helped by holding my son, soothing my son, playing with him—all the things I wanted to do. To be fair, they also cooked and cleaned a bit, but I had no idea how to tell them to let us bond. My in-laws are coming again this time around, from what I understand. My husband insists they are helpful, but all I feel is that they are intrusive and disrespectful of my boundaries. My own family is popping in too, for just a few days, but I have no qualms about telling them where to stick it if they overstep! telling them where to stick it if they overstepの意味を教えてください。よろしくお願いします


  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数104
  • ありがとう数4


  • ベストアンサー
  • 回答No.4
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

 #3です。補足です。  ご質問にはありませんがこの文章のカギになる単語の一つが bond です。これはお母さんが生まれたばかりの赤ちゃんと繋がりを持つ、ことです。  ご主人側(例えば義母)は赤ちゃんは自分側のものだから、産んだ母はじっとしてればいい、赤ちゃんの世話は私がする。  実家の側は(例えば実母)は自分の娘が生んだものだから、自分が世話をしてやるのが当然、赤ちゃんの世話は私がする。  ご本人は、ゴチャゴチャよその人間がきて、家の中をかき混ぜるな、今は静かに赤ちゃんと二人だけにしてほしい。  こう言う少なくとも三人三様の中で、実母が邪魔になったら「邪魔だからあっち行っといて」と言えるが、義母には邪魔だからあっち行けとは言えない。  みたいな、特に産後の疲れで、外交辞令やお世辞まで手が回らないノイローゼ気味の時のお話だと思います。




その他の回答 (3)

  • 回答No.3
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

telling them where to stick it if they overstepの意味を教えてください。 1。直訳 「もし彼らが踏み越えたら、それをどこに突っ込めばいいか言う」 2。材料  その「どこに」の場所は、下記にあります。  https://eow.alc.co.jp/search?q=stick+it+up https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/shove-stick-sth-up-your-ass ただ ass「ケツの穴」と言う表現を避けて、place where the moon/sun doesn't shine 「お月(日)様の照らない所に置く」など色々「上品な」言い換えがあります。 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=where%20the%20sun%20don%27t%20shine 3。意訳  邪魔になったら、「どけ」とズケズケ言える 4。寝言  これはお産の後で手伝いにくる「義理」の連中と「実家」の人との違いを述べている文章です。  私自身の家族もほんの二三日は来る、でも邪魔になったら「邪魔だあっち行け」とズケズケためらいなく言える(しかし義理の連中となるとそうはいかない)。




  • 回答No.2

I have no qualms about telling them where to stick it if they overstep! 私は彼ら(自分の両親)が境界線を越えた時にそこまでで止めるように言っても悪いとは感じない! stick it は「それを動かさないように止めておく」なのですが、itはこの文中には現れません。itは両親が彼女の心の中で境界線と思っていること(例えば赤ん坊を抱っこしたりあやしたり遊んだりなど、その時にしてほしくないこと)でまさに両親がやってしまうこと。その境界線をoverstep 踏み越えた時に、「やめて!」と言うことが、telling them ...




  • 回答No.1

telling them where to stick it if they overstepを検索すればいいだけの話



  • "heaven on a stick" の意味がわかりません

    Sorry to say it, but I can't eat uni. I don't know why I keep trying, but, dammit, the gag reflex just kicks in. Uni and liver are my "don't go there" foods. Unagi, however, is heaven on a stick (or bed of rice, or...). I used to have to pass by an unagi-juu place on the way home during my last two years in Japan. The smell was torture, as I was on a diet for a lot of that time. I had to go in and grab some unagi anyway. 上の文で"heaven on a stick" の意味がわかりません。stick は chopsticks のことでしょうか?うなぎがめちゃ好き、というのはわかるのですが、グーグルでは同じフレーズがあるのでもともと何かの流行ことばなのかなとも思います。どうなんでしょうか?

  • 訂正問題でわからないところがあります

    1 I tried to find his 1(son-in-laws ) 2(the third time), but that 3(came to naught) :I feel there 4(are) no means of finding them . 1 son-in-laws 2 the third time 3 came to naught 4 are 答(B)the third time→ a third timeあるいはfor the third timeに変える 答の理由が分かりません。どういう法則でしょうか? 2, I ((1)was stopped by ) the police ((2)on my way to work) ((3)although driving)((4) under the speed limit .) (1)was stopped by (2)on my way to work (3)although driving (4) under the speed limit 正解although→ in spite ofに変える 。 僕はこれを「前文と同じのI wasの省略 」と考えていたので(3) は問題なしとばかり思ってました。 どうでしょうか?

  • keep me on the hook

    My in-laws last year asked if I could babysit their 11-year-old this April so they could go away for a weekend, which they never get to do. I agreed and told them I would just need a few weeks’ notice to organize my own child care around it. Well, it’s April, and they still haven’t picked a date. I haven’t been able to make any plans of my own for weeks, and as we get closer to summer, the heat affects my health condition and puts me at a higher risk for seizures. My in-laws definitely need the time on their own and don’t have other child care options (my niece-in-law is poorly behaved), so I would feel like a bit of a jerk withdrawing my offer. But I feel like they’re not being very reasonable. Is it fair for them to keep me on the hook, or should I tell them I’ll no longer be available? keep me on the hookはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    I live in an upscale building, but my neighbor regularly leaves empty boxes, garbage bags, a cat condo, etc. in the hallway for extended periods of time. I’ve complained to the building to no avail. This is a fire hazard and can potentially attract vermin, but it also stresses me out. I don’t want to say it traumatizes me to see junk in the hallway, but it’s a constant reminder of a bad time in my life when I lived in a less nice building, where this kind of thing happened all of the time. The building has spoken to them several times, and it’s a violation of the lease, but they don’t care. I love my place, and certainly am not moving over this. I was thinking I should write them an anonymous note telling them how inconsiderate they are, piling my garbage on theirs, or putting their boxes outside the garbage shoot on the other side of the hallway, so people can see how inconsiderate they are and hopefully also complain to the building. all of the timeはなぜall the timeではなくall of the timeなのでしょうか?あと、garbage shootはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 文法と代名詞の指すものが分からない

    Most children do not like to hear stories about when they were younger. Infancy is not a blessed state to them, but something to be grown out of and escaped from as quickly as possible. To them, their littleness, helplessness, and clumsiness is not cute, but humiliating, and they want to be reminded of it as little as possible. They don't mind, once in a while, if we don’t overdo it, our telling them that they were very nice when they were little, but that is about as much about it as they want to hear. Whatever mistakes they have made, in their growing and learning, are best forgotten. 上の文章の that is about as much about it as they want to hear. が訳せません、 自分なりに考えた訳ですが、 「それ(that=They don't mind our telling them=彼らに対し我々が彼に言うのを嫌がること)はほぼ同程度の子どものころについての(about it)量である、 その同程度とは彼らが聞きたいと思う程度である」 となり、日本語の体をなしておりません。 文法も代名詞が何を指しているかもさっぱり分かりません、 お分かりになれば教えてください。

  • 日本語訳を教えて下さい

    日本語訳を教えて下さい When I decided to send my son to a regular Japanese elementary school, my friends and family in America asked if I was worried about stereotype that bullying is worse in Japan. I bullying, I told them it's a told them my son would be fine. And at first, he was happy and learning well. なんとなくはわかるんですがはっきりとは理解できず、どなたか教えて頂けないでしょうか。

  • in small doses

    My in-laws currently live six hours away. I like it that way. They keep talking about moving to our town, but this would be at the cost of our relationship. They're lovely people in small doses, but we lived near them for a year when I had my first child, and Amy -- it was awful. They're lovely people in small dosesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • rhetoricの意味

    Lately, my daughter is being harassed at school. We are Hispanic U.S. citizens, but she keeps being asked when she’s going to be deported. I was very hurt and I brought it up to a couple of friends, telling them that I believe the current rhetoric is responsible for this. They immediately got defensive and blamed the current president for any racist rhetoric. ここでのrhetoricの意味を簡単に説明してください。よろしくお願いします

  • 英語が堪能な方に。。。

    翻訳していただけないでしょうか<m(__)m> 翻訳機だと全く意味不明で。 どうぞよろしくお願いいたします。 I have heard that in Japan people don't vocalize opinions on anything negatively and they do what they are told. I don't think it's impressive I think it's very sad that so much is sacrificed and they have to give up so much and are told what is right and if they act out or speak up they are disowned. That is horrible. We are all made different and should be allowed to so what we feel and given the choice to see what we think is right and wrong behavior . I am sorry for your pain. I am also depressed. Everyone here has their own thing going on and I am left out. I just want other things then everyone else and I know I have to do them alone. My parents do not know and when I tell them they will not accept it but its my choice and my life and I want to live not merely exist. Does that make me selfish? I hope you are able to do that Kotoe. Only thing you can do is keep your head up and don't give up.

  • 以下の英文を訳してください

    They(theoretician) are convinced that experimets are needed only to verify the results of their theoretical calculations even though in reality everything is the other way around : laws are established experimentally and only then do theoreticians explain them.