• 締切済み
  • 困ってます

和訳をお願いします。

アメリカ人の男性に顔色が良くなかったため、大丈夫かと声をかけました。 彼は体調は大丈夫だったようですが、その流れで今度お茶でもしようと言う話になりました。 後からメールで I'm sorry, I really didn’t mean to glare. I feel bad. と送られてきたのですが、どういう意味でしょうか? glareが意味するところと、なぜfeel badなのかが分かりません。 よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数67
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15261/32926)

glare は、下記の1に「目立つ」という意味があります。  https://eow.alc.co.jp/search?q=glare  ごめんなさい、そんなに目立つつもりはなかったのです。心配かけてすみません。  あたりでしょう。    

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • I feel bad.  と I feel sorry.

    よく耳にする表現なのですが、漠然としか意味がわからず、ずっと気になっている表現があります。 I feel bad. I feel sorry. というこの2文なのですが、どういう状況で使うのが適しているのでしょうか? また、「sorry」という単語ですが、「気の毒に思う」とか「すまなく思う」という意味があると思いますが、話し手がどちらの意味で使っているのかという事は、その会話の流れでしかわからないのでしょうか? どちらの意味とも取れることがありますが、使い方に違いはありますか?  このような、気持ちを表現する時に使う用語はいつも理解に苦しまされます。どうか、すっきりとさせてくださいっ。 よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 日本語にして下さい

    Not for me. I'm flattered that you feel that was about me. But I'm saying your just to young to fall in love with someone right now. You have so much to experience out there. I didn't mean it in a bad way. I'm sorry.

  • 和訳をお願いいたします

    会話文の部分の訳が良く分かりません。 長いですが和訳をお願いします。 “I’m sorry now. I feel bad when I remember how I picked on my brother and sister, and even my mother.” Jonathan smiled. “Somehow it’s hard for me to picture you as a rotten kid.” “It is true. I’m a different person now, though. I feel like I have already died and now I am reborn.” Jonathan gave her a startled look. She flushed. Perhaps this was the danger, she thought, of talking to Americans.You constantly risked stepping over some invisible boundary and saying something they’d find odd. “I’m really glad you got out of there. I mean, I know you miss your home, but your dad being a teacher...” He shook his head. “He’s lucky he got out.” “But Jonathan...” she laid down her fork carefully. “He didn’t get out.” Jonathan’s sandwich stopped halfway to his mouth. “What do you mean? I thought―” “I cane with my aunt and uncle because I had been staying with them in Réam when Phnom Penh fell. Maybe I didn’t explain right before.” He dropped the sandwich onto the tray. “Oh, Sundara, I’m sorry. I didn’t know. When you talked about your family I just assumed...” “My parents, brother and sister...my whole family has been left in Phnom Penh.”

  • 訳をお願いします

    「hobbyの意味は哀愁(古くさい)の意味です」と英訳したいです 自分なりに考えてみたのですが良く解りません "hobby" mean feeling nostalgic. "hobby" mean is to feel nostalgic. どちらも間違えのような気がしてなりません。 ご指摘おねがいします。

  • 和訳お願いいたします

    英語の得意な方に質問です。 下記の英訳と、感じ取れる意味合いについてもお答え下さい。 (thought of とある為、恋愛的要素が含むものか、もしくはfriend ともある為ただのお友達としての意味か。)少しどういう意味合いか悩んでます。 I thought of you and all the beautiful memories . I really feel blessed to have a friend like you.

  • mean to cause~の文章

    I'm sorry. I didn't mean to cause you any trouble. ごめんなさい。 あなたに迷惑をかけるつもりはありませんでした。 この文章はなぜmean to の後ろにcauseが続くのでしょうか? あとcauseの後にyouがくる理由もよくわかりません。 この文章の解釈の仕方を教えて頂けませんか?

  • 日本語にお願いします!!

    As for the last thing (the fact that you ignored me), yes, I have to admit it was quite a hard hit. I have been really, deeply sad and disappointed because of that. You know, because I didn't expect if from you! I know you are emotional and sometimes just don't feel like talking. That's fine of course. But those times, it's always better to say "Sorry, I don't feel like talking today". Always, because, Mika, ignoring someone is really, really cruel, especially if there is no harm from the ignored person. You see, I thought "Is this what I deserve just because I wanted to be honest with her?". I thought that was really mean... a bit cruel maybe, because we are friends. I simply didn't expect you could behave like that to me ^^ So yeah, I got really depressed for quite some time. Because... because of what I written in the letter you didn't receive yet! I hope you can get it soon :) But in the end it seems you understood, so I accept your apologies, thank you! ^^ It's okay now :)

  • 和訳お願いします

    和訳をお願いします I don't Know what I can tell you any more. I am the bad guy ! I talked to her again, I know what is going on between you girls. I am pretty sure that You will find good man of your life. I am sorry for everything. Take care!! If you like calling me, just do it . you are good girl! I did not mean to hurt your feeling.

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    I feel sorry for my ex.. He's trying so hard to win me back even though I keep telling him its useless and that I dont have those kind of feelings towards him anymore. Aw you really have no reason to be jealous. Of course no kissing. Trust me.

  • 和訳をお願いします。

    i am sorry if i make you think that way . but i will still get my japanese better .remember i am still new on and i want to know no mather what but is ok ,if you feel that way about me well i let you go .. is late for me and i dont want to make you Mad ... but sorry if i make you mad ..bye チャットで知人から送られてきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか和訳をお願いできませんか?