- ベストアンサー
和訳お願いいたします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなが選んだベストアンサー
君のことや素晴らしい思い出を振り返った。君のような友人を持てて本当によかったと思っている。 普通に読めば上記のように読めますが、それ以上でも以下でもない気がします。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。まずい訳 私は、あなたのこととと美しい記憶とを考えた。あなたのような友達を持って、私は大変恵まれていると思う。 2、感じ取れる意味合いについてもお答え下さい。 これまでの状況がわかりませんので、見当違いかもしれませんが、熱烈な恋愛的要素が含まれているようには感じません。
関連するQ&A
- 和訳お願いしますm(__)m
i like u so much anytime. BECAUSE your FRIEND of mine. you feel me? 和訳お願いしますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 和訳お願い致します
I know we've spent some time together and I like hanging out with you, but since it's mostly been when we're drunk and after being out with other friends, I have thought of it as us being friends and having fun time together. I hope you are okay with that and you don't feel awkward.
- 締切済み
- 英語
- 和訳をお願いします
長文で申し訳ありませんが、 よろしくお願いします I'm very flattered to know that you think like that for me?️! My friends & sisters are really very kind to me! I'm just returning those kindness to them by being a good friend & co-workers also ! And Im so happy that you feel their concern it for me.?️ Actually some of them started to practice for the showtime even I'm not present! They really looking forward for my fast recovery . Once again...thank you! よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 和訳お願いします
・I really like that. You can tell me things like that too, I would love it. ・It can go away, it did for my father but it is kind of random. ・ I know I seem really direct now, but i feel the same, we need to meet. ・I want to be the one to do that one you. Me either. I love it though. 以上です。前後の文が見えていないので、難しいと思いますが、分かる範囲で大丈夫です。お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 【切実】和訳教えて下さい。
以下の和訳(英文の意味)を教えて下さい。わからなくて困っています。よろしくお願いします。 Yes i'm sure. I'm unromentical like a stone:). Of course i Guide you but only in the "Ruhrgebiet" the rest of Germany i don't really know exept of Big towns like Cologne, D?sseldorf ,with the bigest comunity of japanese people, and a Little Bit of Berlin になります。 切実ですのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語にお願いします!!
As for the last thing (the fact that you ignored me), yes, I have to admit it was quite a hard hit. I have been really, deeply sad and disappointed because of that. You know, because I didn't expect if from you! I know you are emotional and sometimes just don't feel like talking. That's fine of course. But those times, it's always better to say "Sorry, I don't feel like talking today". Always, because, Mika, ignoring someone is really, really cruel, especially if there is no harm from the ignored person. You see, I thought "Is this what I deserve just because I wanted to be honest with her?". I thought that was really mean... a bit cruel maybe, because we are friends. I simply didn't expect you could behave like that to me ^^ So yeah, I got really depressed for quite some time. Because... because of what I written in the letter you didn't receive yet! I hope you can get it soon :) But in the end it seems you understood, so I accept your apologies, thank you! ^^ It's okay now :)
- ベストアンサー
- 英語
- どなた様か、和訳してくれませんでしょうか?
To hold and caress you all through the night. I heard the song Distant Lover by Marvin Gaye and she gives me crazy love. " I like the way I feel about you" 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳がわかりません。
1)My friend just thought I would like it. 最後のit=My friend just thoughtなのでしょうか? その場合、どういう意味になるのでしょう?? 2)people are depressed today (compared to 50years ago). depressedの意味がよくわかりません。辞書を引くと、「不景気」「気落ち、鬱」とありますが ・人々は今日不景気です。 ・人々は今日気落ちしています。 だとなんだかしっくりきません。 どなたか教えて下さい。ちなみにイギリス英語です。
- ベストアンサー
- 英語