• ベストアンサー
  • 困ってます

どなた様か、和訳してくれませんでしょうか?

To hold and caress you all through the night. I heard the song Distant Lover by Marvin Gaye and she gives me crazy love. " I like the way I feel about you" 宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数395
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

おはようございます。 普通に訳して(直訳という意味でなく) 貴方を一晩中抱きしめて愛撫するために、Marvin Gayeの"Distant Lover"という曲を聴いたよ。そして彼女(Marvin Gaye)は狂おしいのほどの愛を僕(私?)にくれた(曲を聴いて感じたということ)。" I like the way I feel about you"(曲の中の歌詞で、彼または彼女が狂おしい愛を感じた部分なのでしょうね。 その部分の訳は、”私は私があなたを感じるその仕方が好き”でしょうか。訳はともかくフィーリングがよくわからないですね、その歌詞の前後を読んで初めてわかるのかもしれません) な、感じではないでしょうか。ところどころ括弧内に注釈を入れています。 NO.1さんの訳の冒頭がなぜ『ありがとう』なのかよくわからないので、どうしてそうなったか興味があります^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

意味はわかりました。 勉強になりました。 どうも有り難うございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

google翻訳をオススメします。 http://translate.google.co.jp/ ちなみに翻訳結果は以下です。 夜を徹してあなたのすべてを保持し、愛撫する。 私はマーヴィン·ゲイによる歌遠い恋人を聞いて、彼女は私に狂った愛を与えます。 "私はあなたについて感じる方法を好む" 非常に直訳なので、あとは原文やメールの前後などと見比べて、捉えるといいと思います。 ちなみにボクの意訳は 「ありがとう。Marvin Gayeの『Distant Lover』聞いたわ。すごい愛をくれる曲だったわ。  "I like the way I feel about you"」 最後は何かからの引用でしょうか? シンプルに訳すと「アナタを感じるあのカンジが好き。」みたいになります。 長文すいませんでした。お役に立ててれば嬉しいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

この翻訳サイト、利用してみます。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします^^

    I hope you feel in love with Italy I know you did!!! I miss you crazy

  • 歌詞の和訳をお願いします。

    参考)https://www.youtube.com/watch?v=U5TqIdff_DQ この歌にぴったりくる和訳をお願いします。 『 James Brown - I Feel Good 』 I feel good, I knew that I would, now I feel good, I knew that I would, now So good, so good, I got you I feel nice, like sugar and spice I feel nice, like sugar and spice So nice, so nice, I got you When I hold you in my arms I know that I can't do no wrong And when I hold you in my arms My love won't do you no harm

  • 曲の和訳お願いします

    Crazy Bitch Buckcherry http://www.youtube.com/watch?v=wSzyKO_kW_s Break me down, you got a lovely face We're going to your place And now you got to freak me out Scream so loud, getting fuckin' laid You want me to stay, but I got to make my way Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Take it all, the paper is your game You jump in bed with fame Another one night paid in full, uh You're so fine, it won't be a loss Cashing in the rocks, just to get you face to face Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Get the video fuck you so good Get the video fuck you so good Crazy bitch Crazy bitch Crazy...bitch Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back, come on Baby girl You want it all To be a star You'll have to go down Take it off No need to talk You're crazy But I like the way you fuck me Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on Hey You're crazy bitch But you fuck so good, I'm on top of it When I dream, I'm doing you all night Scratches all down my back to keep me right on You keep me right on You're crazy But I like the way you fuck me

  • 和訳をお願いします。

    i am sorry if i make you think that way . but i will still get my japanese better .remember i am still new on and i want to know no mather what but is ok ,if you feel that way about me well i let you go .. is late for me and i dont want to make you Mad ... but sorry if i make you mad ..bye チャットで知人から送られてきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか和訳をお願いできませんか?

  • 和訳をお願いできますでしょうか。

    今日は。 以下の文を和訳して頂けませんでしょうか。 どんなに頑張ってもパーフェクトに理解できません。 自分なりに調べても少ししかわかりません(お恥ずかしい…) 宜しくお願い致します。 I rather speak to you about this, but I feel this is the only way you will understand me. I know you will never feel for me the way I feel for you, but I will make you a deal. If there is war I will visit Japan. If there is not you do not have to call me.

  • 和訳お願いします。

    Every night I pray That you'll come back today And hold me like you used to Every night I spent oh Just waiting on your scent oh Needing just a trace of you Well I know it ain't refined But I'll hold your place in line Until you remember that you're mine It's not my first mistake oh I'm sleeping wide awake You know I can't think straight oh about you And it's nothing that I planned To let you slip right through my hands oh I'm burning with a love that's turned blue I know it just aint right Holding on to you so tight Until you remember that you're mine ネットで出回って和訳や和訳のアプリでは理解できないんです。 女性の心情を歌ってる歌詞なので 理解できるように和訳をお願いします。

  • 和訳をして欲しいです。

    和訳をして欲しいです。 一応してみたんですが 絶対に間違いがいっぱいです ちょっと文が長くて申し訳ないです。お願いします。 They couldn`t believe I did it But I was so comitted (彼らは私がとても夢中になっていたことを信じれなかった) My life was so restricted for you (私の人生はあなたのために制限されてた) I just told them sat at night Couldn`t sleep and feel inside Thought I'd be plenty for you (私は彼らに夜 座って? 眠ることもせずにそばで感じて あなたでいっぱいにして) Exchanged my vows and said it all (私の誓いと言ったこと全てを取り替えて) Hold my life, let's prepare to fall (私の人生を握って、恋に落ちる覚悟をしよう) Even screamed at dinner for you (夕食のときですら あなたを求めて悲鳴をあげてた) My friends said you would play me (友達に あなたは私をもて遊んでるって言われた) But I just said they're crazy (だけど私は あなたたちはどうかしてるって言った) While I was crying frantic, was it true? (私気が狂って泣いているんだけど、それって本当?) Why should be sad? (どうして悲しませるの?) Heaven knows from the stupid freakin' things that you do (神はあなたがしたことは馬鹿馬鹿しくて気まぐれなことって、わかってた)??? I shouldn't get mad or sad, who knows just take it all as a sign that we're Though

  • 次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m

    次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m So what's the alternative? She could express her feelings with "I feel” statements. How does she feel? She feels ticked off! So why not just say this instead of being argumentative? She could also try to understand what he's thinking and feeling. How does he feel? He feels shut out and ignored. She could say, "I feel put down and angry, but I know there's some truth in what you say. Apparently you think I've put my career first and you feel rejected. Is this the way you feel? If so, could understand why you feel hurt and angry." 長くなってしまいましたが、よろしくお願いしますm(._.)m

  • 和訳おねがいします

    1.”What's that song you're listening to?"  ”You don't know? It's 'Yesterday' by the Beatles. You must've heard it before!” 2.I couldn't help worrying about her health because she looked pale.

  • 和訳お願いいたします

    By the way you should check out this song: "Knocked Up" by Kings of Leon We listened to it in the bus and it reminds me of you