- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:go around)
Caught the Klepto Blues: How to Right My Wrongs?
このQ&Aのポイント
- Since my teenage years, I have been habitually stealing small trinkets from stores I visit. Now that I have changed, should I repay the stores or donate to charity?
- I used to be a shoplifter, taking small items like makeup and candy. I want to make amends, but I don't know how.
- Having realized my past mistakes as a shoplifter, I am unsure of how to atone for my actions. Should I repay the stores or give to charity?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> ここでのgo aroundはどのような意味でしょうか? ⇒「Uターンする、きた道を戻る」といった意味でしょう。 There is no way for you to go around and repay stores for long-ago stolen lipsticks and Twizzlers. あなたがお店から盗んだ口紅やTwizzlers(お菓子)の弁償をするなど、遠い昔の行為を後戻りすることなどできません。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
ここでのgo aroundはどのような意味でしょうか? 最初の文や、すぐ後のstore がstoresと複数になっていることで、万引きをした箇所が複数であることが鍵だと思います。 あちこち(の店)に弁償して回る、という意味だと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます