• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文

以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)The first time I had a kidney stone I thought I was going to die. My wife and I were starting to cook dinner and I just collapsed in pain on the floor. Not knowing what the feeling was, I assumed the worst and thought I had appendicitis. The pain was a sharp throbbing pain in my left side (For those of you who don't know the appendix is on the right side). (2)I swore to my wife my appendix had burst and after several minutes of bickering, crying, and nausea, I insisted on going to the hospital. On the way to the hospital, every bump in the road sent shocks of pain through my entire body. Once in the ER the nurse was able to identify my symptoms immediately as a kidney stone. Several painful hours later, I still had not passed the stone. (3)The painkillers (shots) had kicked in. But the uncomfortable feeling and pressure was still there. The majority of the time when you go to the ER, they only help you pass the stone, and you generally never receive any futuristic ultrasound machine that could shatter the stone into passable tiny pieces. After another hour they sent me home with a straining device and a big bucket for the next 24 hours. (4)The feelings experienced were not only sharp pains but the massively uncomfortable feeling of pressure. You know you have to go, the feeling is familiar, but something is blocking the path. You will feel this pain from deep in your side (the kidney) all along the path until it exits. That time it took me another 24 hours or so to pass the stone. Painkillers can manage the pain, but the mental anxiety can be very distressing. (5)This first experience was about 14 years ago. Since then, I have had a new stone every couple of years. My doctor has prescribed allopurinol to lower the uric acid in my body. This has had a huge benefit on both my gout attacks and kidney stones. My last stone was back in 2003 and I look forward to never having one again. (6)If you are reading this because you think you might have a stone, just prepare yourself for 48 hours of hell. I always start taking painkillers as soon as I feel it coming on, and I have had a good track record of passing them pretty fast. I wish you the best of luck.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数441
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

(1) 初めて、私に、腎結石ができたとき、私は、死ぬのではないかと思いました。家内と私は、夕食を作り始めていました、そして、私は、ちょうどその時、痛みで床に倒れました。その感覚が、何なのかわからないで、私は、最悪の事態を想像して、虫垂炎にかかっていると思いました。その痛みは、私の左側の鋭いずきずきする痛みでした(知らない人のために、虫垂は、右側にあります)。 (2) 虫垂が破裂したにちがいないと、私は、家内に言いました、そして、数分口論して、わめいて、吐き気を訴えた後、私は、病院に行くと言ってゆずりませんでした。病院へ行く途中、道のあらゆるでこぼこが、私の全身に痛みのショックを送りました。ERにようやく到着すると、看護師は、すぐ私の徴候を腎結石と特定することができました。数時間苦しんだ後、私は、まだ、石が通過していませんでした。 (3) 鎮痛剤(の注射)が、うたれました。しかし、不快な感覚と苦痛が、まだ、残っていました。あなたが、ERに行くときは大抵、彼らは、あなたの石が通過するのを手伝うだけです、そして、あなたは、通過しやすい小さい破片に石を粉々にすることができる未来的な超音波機械(の治療)も、通常、決して受けません。さらに一時間後に、彼らは、次の24時間のために、緩和装置と大きいバケツを持たせて私を家に送り返しました。 (4) 経験した感覚は、激痛ばかりでなく、非常に不快な圧迫感でした。 あなたは、耐えなければならないということが分かっています、その感覚はなじみのものです、しかし、何かが通過を妨げています。石が残っている間は、ずっと、あなたの体側(腎臓のある側)の深いところから、あなたは、この痛みを感じます。その時は、私には石が通過するのにさらに24時間かかりました。鎮痛剤は、痛みを抑えることができます、しかし、精神的な不安は、非常に悲惨になる場合があります。 (5) この最初の経験は、およそ14年前でした。それ以来、私には2年おきぐらいに、新しい石ができました。 私の担当医は、私の体内の尿酸を低下させるために、アロプリノールを処方しました。これには、私の痛風の発作と腎結石に対して大変な効果がありました。私の最後の結石は、2003年のことでした、そして、私は、決して二度と結石を持ちたくないと思います。 (6) あなたにも結石があるかもしれないと思うので、あなたが、この記事を読んでいるならば、とにかく48時間の地獄の覚悟をしておくといいです。その症状が出てくると感じるとすぐに、私は、いつも、鎮痛剤を飲み始めます、そして、私には、かなり速くそれら(結石)を通過させる良い実績がありました。 あなたの幸運を祈ります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

ざっとですが、続きです。 妻と食事の準備中に、痛みをかんじてたおれこんだのだが、てっきり 盲腸が破裂したのだとおもった。涙はでてくるし、病院にいくことにし たが、車がゆれるたびに、いたいのなんのって・・・ それで、救急救命室にかけこんだら、看護婦はすぐに、腎結石だと きづいて、処置してもらったが、結石はとれないまま。痛み止めも投 入されたが、患部のいやな感じと圧迫感はとれない。救急救命室で の処置は、結石を粉砕するところまではしないのだ。その日は、かえ ることになったが、嘔吐物用のバケツを24時間かかえていることに なった。 どんなかんじだったかといえば、さすようないたみと圧迫感があって 尿意はあるのだが、でない。痛みをかんじるのは、わき腹で、尿道 全体が痛む。結局、石がでたのは、それから24時間もたったころ。 痛み止めはきかないことはないが、なんともいえない、いやな気分 をあじわうことになる。 実ははじめてこうなったのが、14年前で、以来、数年ごとに同じ 症状をくりかえしていた。その後尿酸値をさげるための処方をだし てもらったが、これがよかった。2003年が最後で、以後結石では 一度も医者にかかっていない。 わたし、腎結石かしら、と思ってこの文章をよんでいるのだとした らいっておく。48時間の地獄の苦しみを覚悟すべき。わたしは、 くるな、とおもったら、すぐに痛み止めをのむことにしている。 まあ、君も、のりこえてくれたまえ。 みたいな、かんじですかね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

長いのででだしだけ・・・ はじめて腎結石やんだときは、死ぬかとおもったぜ・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文訳 協力お願いします。

    自分でも訳してはみましたが、難しく、自信ありません。どなたかお力を貸してください。 Then I didn't feel so cool. Especially after retracing my steps and realizing all my cards were definitely gone. of course I checked the police box too, and filled out areport, just in case. But I really didn't expect to get my passes back. About two hours leter though, sure enough,my cell phone rang. It was the police calling to tell me a man had turned in my card case with every card still in it. I picked it up and went home a very happy person. I wish I could say that was the only time I did something stupid. But about a year ago, I did something even worse After riding my dicycle to the gym in the pouring rain, I rushed inside carrying my sports bag. What I disn't realize was that I had left my purse,including a wallet with money and credit cards, in the front bas-kct, and my bike was parked on the sidewalk right in front of the gym where lots of people pass by. A couple hours later, I was shocked when I went to check out and the staff member at the front besk handed me a note from the pokice. They had my purse because, again, a kind man had taken it from the bike basket and turned it in. Nothing was missing.

  • 英文訳してください

    On the morning of that day,a big bomb fell on the city of Hiroshima. Many people lost their lives,and many others were injured. They had burns all over their bodies. I was very sad when l saw those people. It was a very hot day. Some of the people fell down near me. I said to them,"Come and rest in my shade.You'll be all right soon." お願いします(・・*)

  • 比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおね

    比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおねがいします。 The first day my husband and I were in Tokyo. We went to a department store and did a lot of shopping. After shopping we got on a taxi in front of the department store to return to the hotel where we stayed. After a while we arrived at the hotel. My husband paid the taxi fare to a driver and we got out of the taxi. We reached our room in the hotel. A few minutes later I found that my purse was nowhere in our room. But I immediately rememberd that I had left my purse behind the taxi. What a terrible thing it was! I wondered if I should try to call a taxi company but did'nt know which one we had used. I was very confused and at a loss what I should do. Just then the phone in our room rang. It was a call from the clerk at the front desk. He said the taxi driver had just come at the front desk to deliver my purse to me. I was very happy to hear that. I went to the front desk right away and received my purse from the driver. I thanked him from the bottom of my heart, shaking hands with him.

  • 比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおね

    比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおねがいします。 The first day my husband and I were in Tokyo. We went to a department store and did a lot of shopping. After shopping we got on a taxi in front of the department store to return to the hotel where we stayed. After a while we arrived at the hotel. My husband paid the taxi fare to a driver and we got out of the taxi. We came back to our hotel room. A few minutes later I found my purse was nowhere in our room. But I immediately rememberd having left my purse behind in the taxi. What a terrible thing it was! I wondered if I should try to call a taxi company but did'nt know which one we had used. I was very confused and at a loss what I should do. Just then the phone in our room rang. It was a call from the clerk at the front desk. He said the taxi driver had just come at the front desk to deliver my purse to me. I was very happy to hear that. I went to the front desk right away and received my purse from the driver with the contents intact. I thanked him from the bottom of my heart, shaking hands with him.

  • 英文の邦訳を願います。

    In a scientific paper published in 1672 about “shining flesh,” Boyle inserted a narrative about the “night before,” and set up a mousetrap of his own, a fact-within-a-fact, so to speak: Yesterday, when I was about to go to bed, an amanuensis of mine, accustomed to make observations, informed me, that one of the servants of the house, going upon some occasion to the larder, was frightened by something luminous, that she saw . . . where the meat had been hung up before. Whereupon, suspending for a while my going to rest, I presently sent for the meat into my chamber, and caused it to be placed in a corner of a room capable of being made considerably dark, and then I plainly saw, both with wonder and delight, that the joint of meat did, in divers places, shine like rotten wood or stinking fish; which was so uncommon a sight, that I had presently thought of inviting you to be a sharer in the pleasure of it. (quoted in Daston and Park 1998:13) 上記英文を御訳し下さい。

  • 英文

    以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)Hanio has been hospitalized for more than six months, suffering from kidney trouble. Treatments have not helped much, and he began dialysis treatment. (2)No...It hurts. (3)Be a man, Hanio. You gotta fight it out. Come on, you don't want to cry. (4)Sniff,sniff (5)Edema hasn't subsided, and the blood pressure hasn't gone down at all. (6)Hmmm, Can't think of any other cause but an infectious pathogen. (7)Any progress, Mr. Kuri? Mr. Nasu? (8)No, Doctor. Nothing yet. (9)We don't have time to spare if we're ever going to save the boy.lneed the cause identified as soon as possible. (10)Yes,sir. (1)I had the worst pain I ever experienced in my abdomen. (2)Do you have blood in your urine? (3)Yes, and I had fever and chills occasionally. (4)How about the volume of urine? (5)Not as much as I usually have. (1)I have passed blood in my urine. (2)I heard I have high blood pressure. (3)It's hard to hold my water. (4)When I urinate,it hurts terribly. (5)I get up at night to go to the toilet. (6)My urine is cloudy. (1)We'll give you a CT sean.This will create a three dimensional image of your lower abdomen and indentify where your kidney stones are. (2)Does it hurt? (3)No, not at all. (4)Can I see the picture afterward? (5)Of course, you can.

  • 英文翻訳をお願いします。

    By the end of 1 July, the Sixth Army had captured all of the German first position except Frise on the Somme Canal. Few casualties had been suffered and 4,000 prisoners had been taken. On the south bank, Territorials buried the dead and cleared the battlefield of unexploded ammunition, as artillery was moved forward to prepared positions. I Colonial Corps had advanced within attacking distance of the German second position and indications that the Germans were withdrawing artillery had been detected. In 48 hours, the French had broken through on an 8-kilometre (5.0 mi) front. The advance of I Colonial Corps created a salient and German artillery, safe on the east bank of the Somme and assisted by more aircraft and observation balloons, could enfilade the defences hurriedly built by French troops and make movement on the Flaucourt Plateau impossible in daylight. German counter-attacks at Belloy, La Maisonette and Biaches, increased French casualties. A bold suggestion for a French attack northwards across the river was rejected. By 6 July, Foch had decided to attack on both banks and to extend the attack with the Tenth Army, on the right of the Sixth Army, to exploit success on any part of the front.

  • 英文

    以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)Fifty-three-year-old Judith Heath tells her story. I used to work as a practice manager for two GPs and found my job very stressful. I'd come home at night really wound up and it became a runningjoke that my husband would greet me at the door with a glass of wine. I drank heavily for around six months ack in 2004, getting through a bottle and a half of wine a night. (2)Even though I didn't know it then, I already had symptoms of liver failure. I had swollen ankles. I was also sick every day. I wasn't eating much and didn't feel hungry, but I carried on drinking every night. My employer said I had yellow eyes, so I went to see my own GP. He took one look at me and said, "I think you've got a liver problem because you're so jaundiced." (3)They did some blood tests and found that I was very ill. I was rushed into a hospital. Soon after that, my arms, legs, and midriff filled up with fuid. And my blood wasn't clotting, which really worried them. They told my husband that my liver wasn't functoning and they didn't know whether I would live or die. Finally, after six days on a drip, they said I was responding to the treatment, which had reduced the amount of fluid in my body and brain. (4)They did an ultrasound and said my liver was badly damaged and I had cirrhosis. I stayed in the hospital for a month on diuretic tablets and a zero-fat, zero-salt diet, with no more than 250 ml of fuid per day. (5)When I came home I looked like a skeleton. I had to stay on the restricted diet for 18 months and keep taking the diuretic tablets.I eventually sarted dinking soy milk to get some. protein and my weight went back up. (6)l stopped drinking alcohol completely and haven't touched a drop for three years now. Doctors thought I would need a liver transplant but, remarkably, it has regenerated and functions really well now. I would advise all people who think they're drinkng too much and feel poorly to visit their family doctors immediately, both to help cut down the drinking and to ge some blood tests for their livers. My case shows that your liver can deteriorate really fast-- and there are very few early symptoms, so you could be realy ill and not even know it.

  • この英文の和訳をお願いします

    私の元に英語で書かれたメールが送られていました どうが和訳をお願いいたします Dear Beneficiary On behalf of the Trustees and Executor of the estate of Late Engr. Reinhard Hermann, I once again try to notify you as my earlier letter to you returned undelivered. I hereby attempt to reach you again by this same email address on the WILL. I wish to notify you that Late Engr. R. Hermann made you a Beneficiary to his WILL. He left the sum of Ten Million Five Hundred Thousand United States Dollars ($10,500.000.00 USD) to you in the codicil and last testament to his WILL. This may sound strange and unbelievable to you, but it is real and true. Being a widely traveled man, he must have been in contact with you in the past or simply you were recommended to him by one of his numerous Friends abroad who wished you good. Engr. R. Hermann until his death was a member of the Helicopter Society and the Institute of Electrical & Electronic Engineers. He had a very good heart and was a philanthropist. His great philanthropy earned him numerous awards during his life time. I.e. UNO, WHO, & UNESCO. Late Engr. R. Hermann died on the 13th day of December, 2009. At the age of 80 years, and his WILL is now ready for execution. According to him this money is to support your humanitarian activities and to help the poor and the needy in your society. Please if I reach you this time as I am hoping, Endeavour to get back to me as soon as possible to enable me conclude my job. I hope to hear from you in no distant time through the email address below

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 October 16th ‘10 I was busy today. As soon as I got up morning, I went to do rice-cake making. As a mallet of today was bigger than I had used ones of past, my arm パンパンになった。 And it was fine, I was tired a lot. After rice-cake making, I had to put a TV board together. But I had just bought some parts for that. When I got a call from the shop buying the TV, I was not easy a little. But I had a promise with my friends to go out to drink, I gave up it and did it. We met in grilled meet restaurant. We bought a 50percent off ticket of this restaurant with an internet. It was great and we would be full. As the TV will come to my house yester morning, I had better go to sleep early. It is almost 2 o’clock.