• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の邦訳の添削)

投資ファンドの経営陣支持投票が増加。企業統治における課題について懸念

このQ&Aのポイント
  • BlackRock、Vanguard、およびState Streetの投票行動は、ほかのアクティブ・ミューチュアル・ファンドと同様であり、経営陣に対して90%以上の賛成を表明しています。
  • この傾向は、投資ファンドが企業統治における重要な問題、例えば経営者の報酬などに対して反応が不十分であるという利害関係者の懸念を反映しています。
  • 経営陣に対する批判的な立場を取ることの理解は、今後の研究において重要なテーマとなります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

> 但し「出資者」は「利害関係者」ではないでしょうか? なるほど。利害関係者と訳したほうが無難です。実際そう訳そうかとも思いました。ただ企業のステークホルダーは企業の理念、方針上は企業ごとに定めるのが経営学上の常で一般的なものがありません。しかしここでは投資、証券市場に絡んだ話をしているので、株主、社債保有者、債権者に絞って良いと思い(もっと言えば株主と株を含んだ証券保有者)、束ねて出資者としました。他に想像がつかなかったのですが全文を理解しているわけではないので違うと思われたら別の訳で構わないと思います。

jubu
質問者

お礼

有難う御座いました。

jubu
質問者

補足

承知致しました。有難う御座います。

その他の回答 (2)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

BlackRock, Vanguard 及びState Street はある点で殆どの能動的な投資信託と類似している。つまり、90%以上の投票において経営側につくと言う点で。このことは、役員報酬などの重要な企業管理に関わる問題に対して投資ファンドの影響力が欠如することに対する様々な出資者の増え続ける懸念の繰り返しになる。 executive pay は役員の給与、報酬。 echoe は、やまびこや音の反響などのエコーですが、同じことがそのまま起こることで、主語は This (つまり、先に述べた類似性)で、何がそのまま起こるかと言うと、increasing concern。つまり、3つの企業がやっていることが、他のactive mutual fundで懸念されていたことをそのまま繰り返していると言うことでしょう。 ちなみにactive mutual fundは、念の為ですが、投資信託にアクティブ型とパッシブ型があって、パッシブ型は株式市場のインデックスに従って分散投資をして市場の動きに従った株価の値上がりによりリターンを稼ぐ方法で、アクティブ型はここの企業や業界の動きを調査・分析して見極めた上で投資をして、市場の平均以上のリターンを求めるもの。

jubu
質問者

お礼

上記の点,ご確認の程宜しくお願いします。

jubu
質問者

補足

エコーの意味が佳く掴めました。有難う御座います。但し「出資者」は「利害関係者」ではないでしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 日本語の最後の訳文に相当する英文がありませんが、いいと思います。

jubu
質問者

お礼

有難う存じます。

jubu
質問者

補足

有難う存じます。

関連するQ&A