• 締切済み

ジョン万次郎

掘った芋いじるな(今何時)本当に通じるのかしら。

noname#7063
noname#7063
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.7

逆パターンを教えてあげましょう。 日本語を勉強するアメリカ人のアンチョコです。 "Ohio-go-zye-mas" 「オハイオ・ゴウ・ザイ・マス」ではなく、 「おやようございます」 万ちゃん英語もこれと同じようなものだと言えばお分かりでしょう。 つまり、通じないことはないということです。でも、発音の悪さよりも、自信なさの方が通じにくくしています。掘った芋・・・でも、手首を反対の手で指差しながら言えば、パルフェに通じます。(私の友人は、Perfectをパルフェと言うんです。だから、フランス人とは話しにくいんです)

回答No.6

$2のGです。 アメリカでも日本語を習うための「逸話」として、ま、言ってみれば、Taro Johnson(ジョン・万次郎のアメリカ版、今私が作ったもので、知られているわけではありません)式日本語で有名なのが、hirorinさんが紹介してくれた、Don't toch my mustacheなんですね。 もう一つ有名なのが、Alligator=ありがとう、ですね. つまらない=tomorrow night、これなんかすらっと言ったらそうだな、そう聴こえるな、と思います. これらをこちらでは、a mnemonicといって、一種の記憶方法、記憶ガイドの一つと言っています. 完全ではないけど、こうして覚えると忘れにくい、と言うことですね. ジョン万次郎もそのつもりではなかったのかと思います. では、また。  

  • kmomo29
  • ベストアンサー率21% (9/42)
回答No.5

「掘った芋」(what time)のところをちゃんと言えばかなり通じると思います。以前探偵ナイトスクープでもやってましたよ。 「知らんぷりー」(sit down please.)も通じるよ。

noname#9284
noname#9284
回答No.4

日本人として一度は言ってみたいですよね。 実は私も以前にボイスチャットで・・・へへっ 最初に「hotta imo ijiruna」と日本人が言うと 「don't play with dug out potatoes」という意味だという事をわかってもらって、 これをいうとアメリカ人には「今何時?」に聞こえるそうだと前置きして 「ホッタイモイジルナ!」 最初相手のアメリカ人は i don't hear it 何回も言っているうちに i hear 'time' but that's it eh, a little で、 doitashimashite = don't touch my mustache も教えてくれました。 それより面白かったのが、ボイスチャットを始めたばかりで私が一番よく言ったのは 「はぁ?どういう意味?」という日本語でした。 それを聞くと丁寧に説明してくれるのですが、 「なんで日本語がわかったの?」と聞くと 「その意味通り聞こえたから」と言うのです。

回答No.3

わら(water)とかなら通じるかな? それと、ワンナイのリサコのインチキ英語も面白いけど。 話がそれますが、日本人って、外人の変な日本語をがんばって聞こうとしてあげますが、 外人って、あまりがんばってまで日本人の英語を聞いてくれないような感じがしたりします。

回答No.2

アメリカに36年住んでいる者です。 (Ganbatte<i>ruyoさんではありません) 私なりに書かせてくださいね。 日本語の発音がある限り、特に子音に母音がつく日本語の発音では無理があります. 特にこの文章の「るな」では無理以上のものです. 「掘った芋いじっ」「掘った芋伊豆っ1だったら、可能性はない事はないと思います. また、What time is it?のイントネーションで言ったり、自分の手首を人差し指でポンポンと叩いてこれをいればたぶん分かるでしょう. こう言えば通じると言うのではなく、聞くとこう言っているようでもある、と言うのがジョン万次郎田と思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#7063
質問者

補足

ありがとうございます。 そうなのですね。36年は説得力がありますね。 あと ズーユースパーカエンケレセ? (あなたは英語話しますか?) とか はまち?(魚) (値段いくらですか?) とかあるのですが。 やはり無理かしら。 余談 (Ganbatte<i>ruyoさんではありません) もしかしたら頑張っている方がもしかして一杯いるのかしら。

  • buffalo99
  • ベストアンサー率25% (29/115)
回答No.1

実際に試してみた事があるのですが普通に通じませんでした(笑)。物凄くしつこく頑張ってみたんですが結局通じませんでした。 日本人が聞こえたように外国人にオウム返しで伝えてもどうやら通じないようです。

関連するQ&A

  • ジョン万次郎について

    なぜ、アメリカとの交渉の時、 通訳にジョン万次郎を 起用しなかったのですか?

  • ジョン万次郎

    日本で始めて英語を身につけたのはジョン万次郎でいいのでしょうか?

  • ジョン万次郎の語彙力はどのくらい?

    ジョン万次郎の語彙力はどのくらいだったのでしょうか? 知る由もないのですが、物の数が今と比べ物にならないほど少ない(日用品をはじめ乗物、家電、食物等)から2000語もあれば相当話せたのでは?と思うのですが?みなさんどう思いますか?

  • ジョン万次郎が「仲良し」と訳した英単語

    ジョン万次郎がある英単語を日本語で「仲良し」と訳したと以前何かで読んだのですが、それが思い出せずに気になっています。 「友達friend」といった当たり前の言葉ではなく、例えば「平和piece」のような感じだったのですが、検索の仕方が悪いのか確認できません。 それを読んだ時「いい言葉だな」と感動したのですが、情けないことに忘れてしまいました。 もしかしたら「仲良し」じゃなかったのか…でも、似たようなホッコリとした気持ちになる言葉でした。 かなりうろ覚えの質問ですが、どなたか心当たりのある方はいらっしゃいませんでしょうか。

  • ジョン万次郎の後妻との離婚理由は?

    ジョン万次郎は3人の女性を妻にしています。 1人目の鉄とは死別。2人目の琴とは離婚しています。 離婚の理由をお知りの方いますでしょうか?

  • 今度、大分県の高崎山にお猿を見に行くことになりました。

    今度、大分県の高崎山にお猿を見に行くことになりました。 そこでイモの餌付けを見たいと思うのですが、調べたところ1日1回~3回と情報が錯綜しており、 また明確な時間も書かれていないため、何時頃に行けば見られるのかわかりません。 何時くらいに行けば見られますでしょうか?

  • 「芋々しい」という言葉のはどういう意味ですか?

    今日は本を読む時「芋々しい」という言葉が見ましたが、外国人ですからネットで調べてもよくわからないです。 「芋々しい」「芋々してる」とはなにか特別な意味がありますか? それとも普通の「芋」と関連の言葉ですか? 今は日本語を勉強しているですから、ほんとうにありがとうございます。

  • 「掘ったイモいじくるな」のような、空耳アワーな外国語を教えて下さい

    掘ったイモいじくるな → 【英語】今何時? のような、日本語のように聞こえてしまう空耳アワーな外国語ってありますか? 例として、私が知っているものを挙げます。 お暇な方、よろしくお願いします。 (例) 万太郎(まんたろう) → 【フランス語】ミント水 セクハラ → 【広東語】ご飯食べよう 象さん → 【広東語】おはよう

  • ジョン・ホークスについて教えて下さい!

    「パーフェクト・ストーム」をビデオで見てジョン・ホークスさんの事が知りたくなったので何でもいいので彼について知ってることを教えて下さい!本当に何でもいいのでよろしくお願いします!!

  • イモは野菜じゃない?!

    妹が「学校(家庭科)で芋と豆は野菜じゃないって習った」と言っていたのですが、それは本当でしょうか!? 今まで野菜だと信じていたのですが・・・。