• ベストアンサー

ジョン万次郎が「仲良し」と訳した英単語

ジョン万次郎がある英単語を日本語で「仲良し」と訳したと以前何かで読んだのですが、それが思い出せずに気になっています。 「友達friend」といった当たり前の言葉ではなく、例えば「平和piece」のような感じだったのですが、検索の仕方が悪いのか確認できません。 それを読んだ時「いい言葉だな」と感動したのですが、情けないことに忘れてしまいました。 もしかしたら「仲良し」じゃなかったのか…でも、似たようなホッコリとした気持ちになる言葉でした。 かなりうろ覚えの質問ですが、どなたか心当たりのある方はいらっしゃいませんでしょうか。

  • 歴史
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.1

 心当たり程度なのですが、もしかして society(社会、交際、つきあい 等) でしょうか?  少し前にNHKの何かの番組で、福沢諭吉が society の訳に悩んで、社交とかいろいろなことばを使って、最終的に 社会 にした、とかやってましたのでそれと関係あるかなぁ、と思いました。

その他の回答 (2)

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.3

英単語の親しいでしたら familiiar friendly bood close 一般的な意味でしたら、上の二つかと・・・。

jlrsmama
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「仲良し」と訳するのが当然といった言葉ではなく、国家間で使うようなもっとスケールの大きな言葉でした。 また、中一レベルのごく初歩の英単語でした。 私は「Peace」だったように思っていたのですが、調べてもそれを確認出来ず、どうも私の記憶が間違っていたのかなと自身が無くなってこちらで質問させていただきました。

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.2

 1回答の付け足し。  「社会」ってことばはもともと日本にあったわけじゃなくて、福沢諭吉が訳語として作った造語だ、という話で出て来ました。

jlrsmama
質問者

お礼

2回続けてのご回答ありがとうございます。お礼が遅くなってすみません。 うろ覚えの部分はありますが、ジョン万次郎というところは間違いないのです。 また、「社会」のような新しい言葉を作ったのではなく、「仲良し(この部分がうろ覚え)」のような従来ある言葉を意外な英単語の訳とした、という話でした。 でもネット検索しても「ジョン万次郎はこんな英語をこういう風に発音した」といった話ばかりで引っかかってこないんですよね… 興味深いお話をありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英単語をさがしています。

    SERENDIPITY のようなひとことで意味を言えないような英単語を探しています。 なるべく前向きな言葉がいいです。英単語でなく、日本語の熟語でもいいです。 よろしくおねがいします。

  • この単語誰か知りませんか?

    この上なく幸せにする、とかこの上なく喜ぶ(喜ばせる?)とか、そういう感じの一語の英単語、誰か知りませんか? 今、携帯のアドレスを考えていて、昔見たその単語を ぜひ使いたいなあと思っているのですが・・・。 とても良い言葉だと思ったので。 最後が-edで終わったような。 意味もこんな感じだったかなぁ・・とうろ覚えなのです。 どなたか、近い感じの意味でも良いので、知っていたら教えてください。よろしくお願いします。

  • 効率的な英単語の覚え方について

    大学受験のため、英単語を覚えようと頑張っているのですが、なかなか覚えられません。 1冊の単語帳の全ページに蛍光ペンで線を引き、 1.既に覚えているもの 2.何となくうろ覚えになってしまっているもの 3.全く初めて見るもの に分類しました。そしてだいたい1日10語ぐらいずつ発音記号や意味、同義語、反意語などを見ています。しかし、次の日になると全くといっていいほど頭に意味が浮かんでこないのです。 確実に覚えられる良い方法、何か無いでしょうか? 予備校などでよくひたすら単語を紙に書いて覚えている人をよく見るのですが、やはり書いたほうが頭に入れやすいですか? どんなことでもいいので効率のよい覚え方を是非教えてください。 ちなみに、単語帳は予備校の先生に勧められた「単語王」というものを使っています。あと、単語王のリスニングCDをたまに聞いています。

  • 英単語の効果的な増やし方

    英単語帳はDUOを使っております。 CNN student newsやCNN dailyを毎日聞いております。 また、フレンズ(海外ドラマ)も並行してやっております。 CNN student newsはスクリプトも付いておりますので、 これでコツコツわからない単語を調べて、調べたものは蓄積して行って、ボキャビルするのか 一万語レベルの単語集を使って辛い単語の暗記を個別にするのか http://www.amazon.co.jp/%E7%99%BA%E4%BF%A1%E5%9E%8B%E8%8B%B1%E8%AA%... どっちがベターでしょうか?

  • 忘れた英単語を、また覚えられる方法

    現在、46歳、子育てに忙しく英単語の一つも覚えるのが大変です。 主人の仕事柄、また英語をやらなければで、 一ヶ月前から、アメリカ人の先生に個人レッスンを週1で受けています。 ただ、昔覚えた英単語もすぐに出てこないような状態です。 私の語学ですが 高校で短期ホームステイ、英検二級、英文科合格はしたものの美大に入学し 英語は第二外国語で専攻しただけです。 主人の仕事でスペイン語圏が長かったため スペイン語が入るほど英語が抜けて行き… 10年前に一年間だけ、英語圏での生活を最後に、英語だけでなく語学からは離れています。 今、個人レッスンでは、けしてゆっくりと話してはくれず、テキストはなく 人種問題、宗教、政治、歴史といった話題で、ディスカッションすることも有ります。 昔覚えた単語だから聞き取れますが、意味が思い出せず(聞き取れると言わない?) その度に単語の意味を聞いています(日本語禁止なので英英で教えてくれます)。 意味を聞けば、先生の意見は理解できますが 私の意見は「ああ~、昔やったあの単語、熟語…それさえ覚えてれば ワンセンテンスなのに…」と思いつつ、 例を出して話したり簡単な言葉に噛み砕いてしか伝えられません。 先生との日常会話は大丈夫です。 深い話になると、単語が思い出せないです。 先生のセンテンスや言い回しはわかるので、 単語録だけがぽこっと抜けて足りない、といった感じです。 早い話、単語、熟語だけつめこめたい・・・ 今は準二級の単語からはじめましたが、「やったのは覚えてる、けど、再度覚えられない」 レッスン中に覚えなおしたのは覚えるのですが 一人で家事の合間に本を見てはなかなか頭に入りません。 英検二級の単語・熟語のCDもあるのですが つらつらと英単語だけ早く録音されていて(センテンスなし、日本語訳なし)、 テキストは紛失したので、あまり役に立ちません。 「英会話」教材というよりも 「英単語」を覚える何か良い教材や、方法はあるでしょうか。 若ければ、「行けば話せる」のでしょうけれど そんな自信はもうありません。 子供達の世話に終われる日々で、なんとか時間を見つけて いっそ、自分の下手な発音で録音して日本語訳をつけた単語のCDでも作ろうかとも思うのですが 持病があって、無理をすると数日寝込むので 主人には、もう、英語は覚えなくてもなんとかなるよ、と言われました。 ですが、日本人のいないところに行かされることが多いので 話せないのは寂しいです。

  • 英単語学習についての?

    英単語覚えるのって、それは厄介ですね。キリが無いし、すぐ忘れるし。 ところで、最近英語は日本語を介して学ぶのはよくない。と言う説が出てきてますが。文章の単位では納得できます。英単語もイメージで覚えろ、和訳するなと言うことに、とても疑問がわきます。 ものに形があればそれはできますが、抽象的な概念はどうするの? と思います。 実践されている方がいますか? 私は大人の日本人なら、日本語にしてから、イメージを作るほうがわかりやすいと思いますが??? ネイティブは知らない言葉は、言葉と概念を覚えますよね。我々は、概念としては知っていることをに英語の単語を結びつけることをすればいいのですよね。 英英辞典は英語のまま理解するのはいいのですが、something,someone、which,thatを見るのが飽き飽きして、いったい何が言いたいわけ?となります。 英和辞典のほうがとてもすっきり、はっきり言って早く確実にわかりやすく覚えられます。 これについてどう思いますか? 英語だけで考えることは、それはそれでとてもいいことだとは思うのです。 ノンネイティブ英語学習者で100%英語だけで考えて使っている方ってどれ程いるのでしょうか?

  • 日本語→英単語の聞き流しの効果

    英単語をたくさん覚えたいのですが 日本語→英語の聞き流し音声をずっと聞くのって効果ありますか? 目標は、外国人の言葉を聞き取れて、それにすぐに答えるように話せるようになりたいです。 私の目標から言うと、書いて覚えるより効果がありそうな気がするんですが 実際、聞き流しってどうなんでしょうか? (文法は書いたり読んだりしながら覚えているのでスピードラーニングみたいな聞き流しではなく、  日本語単語 → 英単語 です。) 詳しい方よろしくお願いします。

  • 英会話中に、文を単語に分解して理解してしまいます

    「先生の話した言葉を」→「単語に区切って追って聞き」→「頭の中で日本語に変換して同時に文法を考えて」→「理解する」 こんばんは。 今、英会話教室に通っています(1ヶ月目)。 現在、なんとか話の筋はわかるものの、自分から話すことができないレベルです。そんな中、今日、自分の悪いクセを見つけました。それは相手の話した一文一文をすべて単語に分けなおして理解しようとするクセです。 おかげで頭の中の計算機は限界を超えてしまい、レッスン終了後、毎回きつい頭痛に見舞われます。そんな今も痛いです。   生徒の一人が「受験英語のようにいちいち単語に分けて考えていてはだめ、感じるように聞き取るように」と教えてくれました。 しかし、私は頭の中の英単語の量が圧倒的に足りず(単語帳3つ分くらいでしょうか^^;)、やはり知らない単語は聞き取れないので、毎日単語と文法の勉強をしていますが、それはまさに受験勉強そのものです。これでは英語頭ができあがるものか不安です。 留学は、ネイティブの言葉を英語そのままでイメージしていくから良いのでしょう。わからないことがあっても、英語で別の言葉で説明してもらうと、その単語を日本語抜きのイメージで実感できますよね。意味がわかったときは本当に感動して、不思議なことに忘れません。 そこで、皆さんにお聞きしたいです。 1.やはり単語に分けてしまうのはよくないクセ? 2.ネイティブと会話する際の、イメージの仕方。 3.効果的な”英会話のための”勉強法。 抽象的な質問で申し訳ありませんが、できればみなさんの経験から、上記について具体的にご回答いただければ嬉しいです。 長くなりましたが、ここまで読んでいただきましてありがとうございました。今留学されている方や、留学を経験された方、見事英語の頭を作り上げた方^^に、アドバイスいただければ幸いです。よろしくお願いします。

  • 単語帳の使い方について

    2015年受験予定のものですが、勉強の仕方についての質問です。 現在ターゲット1900(旧版)を使っていてなんとか1900語を英単語→日本語は覚えました。 ここで、次にターゲット1900の関連語や類語を覚えるべきなのか、 2冊目の単語帳(例えば速単上級や単語王など)を購入してまた見出し語2000くらいを英単語→日本語に訳せるよう覚えるべきか、 また英作文対策としてターゲット1900の英単語の1900語のスペルを書けるように練習するべきなのか、 それとも単語帳には見切りをつけてどんどん読解、長文に進むべきなのか迷っています。 現在は模試や長文の中で出てきたターゲットの類語は確実に覚えるようにしてします。 記述模試は来月から受けるのでわかりませんが、センター模試は160~170台くらいです。 また、ネクステをほぼ終らせ英文読解入門基本はここだを完璧にしました。 回答よろしくお願いします。

  • ある事柄を一言で説明した英単語が思い出せない

    思い出せずモヤモヤしている英単語があります。何かの専門書で見かけたような気がします。 意味としては「富裕層や文化人的な人たちが、下町や昔ながらの文化・社会などの表層を知った気になって語りたがる、語る様」を批判的に表した言葉だったはずです。 英単語としては一語だったように記憶しています。 かなりあやふやな記憶で申し訳ないですが、ご存知であれば教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。