• ベストアンサー

英会話中に、文を単語に分解して理解してしまいます

「先生の話した言葉を」→「単語に区切って追って聞き」→「頭の中で日本語に変換して同時に文法を考えて」→「理解する」 こんばんは。 今、英会話教室に通っています(1ヶ月目)。 現在、なんとか話の筋はわかるものの、自分から話すことができないレベルです。そんな中、今日、自分の悪いクセを見つけました。それは相手の話した一文一文をすべて単語に分けなおして理解しようとするクセです。 おかげで頭の中の計算機は限界を超えてしまい、レッスン終了後、毎回きつい頭痛に見舞われます。そんな今も痛いです。   生徒の一人が「受験英語のようにいちいち単語に分けて考えていてはだめ、感じるように聞き取るように」と教えてくれました。 しかし、私は頭の中の英単語の量が圧倒的に足りず(単語帳3つ分くらいでしょうか^^;)、やはり知らない単語は聞き取れないので、毎日単語と文法の勉強をしていますが、それはまさに受験勉強そのものです。これでは英語頭ができあがるものか不安です。 留学は、ネイティブの言葉を英語そのままでイメージしていくから良いのでしょう。わからないことがあっても、英語で別の言葉で説明してもらうと、その単語を日本語抜きのイメージで実感できますよね。意味がわかったときは本当に感動して、不思議なことに忘れません。 そこで、皆さんにお聞きしたいです。 1.やはり単語に分けてしまうのはよくないクセ? 2.ネイティブと会話する際の、イメージの仕方。 3.効果的な”英会話のための”勉強法。 抽象的な質問で申し訳ありませんが、できればみなさんの経験から、上記について具体的にご回答いただければ嬉しいです。 長くなりましたが、ここまで読んでいただきましてありがとうございました。今留学されている方や、留学を経験された方、見事英語の頭を作り上げた方^^に、アドバイスいただければ幸いです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.9

No.3です。 >「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等) ・…なかなか難しいですが、自分なりに整理してみます。 (1)発音は気にしない。 mickjey2さんも言われているとおりです。明石康さんも緒方貞子さんも発音は決して上手ではありません。「中身が肝心」ということです。 留学時に通った英会話学校に同じ企業派遣の先輩がいました。はっきり言って英語力では下から数えたほうが早かったのですが、リーダーシップのある人で、ほどなく日本人間では「組長」の尊称をたてまつられるようになりました。英会話学校が終り半年ほどして彼の言った大学へ行ってみると、日本人は彼ひとりだったのですが、各国の学生を従えてやはりリーダー格に収まっていました。 英語という言葉の性格上、世界にはインド英語、アフリカ英語等数多くの英語があり、みな市民権を得ています。日本のローマ字読みも然りです。ローマ字読みでも内容が伴っていれば、皆(おそらくは日本人以上に)尊敬してくれます。 (2)文章を完結させようとしない。 日本語と同様に、誰も英語を完璧な文章でしゃべってはいません。単語の羅列で立派に通用します。たとえば相手に同意するときなど「That is right.」よりは「Indeed!」とやったほうが感情もよく伝わります. (3)「間」を気にしない。 何か話した後次の言葉がすぐにでないときや、お互いの会話がとぎれたときの「間」は「何か言わなければ」とのプレッシャーを感じがちですが、これも広い意味でのコミュニケーションです。腹を据えて発言内容を練りましょう。欧米人はこういうとき、絶対に相手をせかしたりしません。 ないない尽くしですが、要するに「気楽が一番」ということでしょうか。 お役にたてば幸いです。

paochi
質問者

お礼

こんばんは。 再度アドバイスありがとうございました。 私はどうも人からの評価を気にしすぎる正確の為に、発音に入りすぎていました。良くも悪くも、ですね。先日、発音を気にせずに「とにかく話す」ことに徹してみたところ、やはり発音はダメダメでしたが、それ以上に会話が続きました。これには驚きました。 それと間を気にしない、ですね。 おっしゃるとおり、プレッシャーを感じがちですから、自分を急かさないように落ち着いて話すようにしてみます。最初は「just a moment」なんて言ってしまいそうですが、相手もわかってくれるでしょう^^ 気楽に楽しみたいと思います。 面白いと感じられる今が幸せです。 本当に何度もご回答ありがとうございました。 ----------------------------------------------- ご回答くださった皆様へ。 本当は皆様へポイントをお返ししたいのですが、システム上どうしてもできませんので、今回はzephyr-breezeさんとmickjey2さんにお返しさせていただくことに決めました。何卒、ご理解いただければ幸いです。 VRTX750さん、Fun_Mayさん、Michocoさん、Ganbatteruyoさん、全てのご回答してくださった皆様に心から感謝しております。 この度は本当にありがとうございました^^

その他の回答 (8)

noname#11476
noname#11476
回答No.8

>他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等) それは困った(笑)。何せ私の場合は20歳を過ぎてから仕事で海外との交流が必要で迫られて覚えた口なので発音はひどいです。(笑) どうも20歳を過ぎてからだと発音をnativeのようにはなせるようになるのは無理という学者の意見です。 それでも、英語は不思議な物で、全体のリズムがあってリズムさえ間違えなければ理解してもらえるようです。 (世界中でいろんな独特の発音で話されている英語ならではでしょうか) この間CNNに国連査察監視団の記者会見で明らかに日本人と思われる人がべたべたの日本人英語の発音で報道官をつとめていました。 でも何の問題もなくちゃんと意志疎通は出来ていますよね。 要は発音など気にするよりも通じる英語を話せるかどうかが重要ではないでしょうか? 話すことに関して言うと、私が特に力を入れていたのは日常生活している中で「考える」時間はたくさんありますよね。 そのときにとにかく英語で考えるようにつとめました。独り言、物思いのふける、などなど何でも英語です。 仕事上で使う手帳、ノートなどは全部英語にして、会議の時にとるメモなども全部英語です。 初めから日本語を排除は出来ませんが、英語を聞いてイメージを浮かべるようにして、イメージから英語を連想するようにと日本語の排除につとめました。 初めのうちは言葉が出てこなくてまるで幼児に戻ったかのようになりますが、だんだんと思ったことに対応する英語が口をついて出るようになります。 海外で生活できれば学習にはとても良い環境だと思いますが、日本の環境で学ぶためにはとにかく自分の生活時間にどれだけ工夫して英語を触れる時間を増やすかが上達のポイントだと思います。 週2回程度英会話教室に通うだけではほとんど上達できません。「毎日」が大事です。 以上、参考になるのかどうかわかりませんが、べたべた日本人発音のmickjey2でした。

paochi
質問者

お礼

こんばんは。 再度アドバイスありがとうございました。 やはり日本語の排除ですね。 私も最近いつどこでも「英語でなんて言うんだろう」と考えるようになってきました。まだぼんやりとした段階ですが、今後英語でのイメージに徹底して行きたいと思います。そのためにも電子辞書を購入することにしました(いつでも調べたいですからね)。 自分の生活時間も限られる中、毎日積極的にどんどん英語に触れていきたいと思います。 お忙しい中、本当にありがとうございました^^

noname#11476
noname#11476
回答No.7

では、私からも一つだけ。 ヒアリングだけでなく、英文を読むときにも気を付けることがあります。 英文を読むときに、絶対に後ろから訳すとか、文の中で前の方後ろの方と言ったり来たりして訳さないで下さい。 (日本語に訳そうとするとそうなるので絶対日本語には訳さない) もし意味が取れなかったら、また頭から文章を読んで下さい。戻るのは厳禁です。 日本語を読むときにいちいち戻って読むことがないのと同じで、英語もあたまから順番に理解すべき物です。 では。

paochi
質問者

お礼

mickjey2さん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 頭から理解する、ですね。 なるほど。 今1センテンスにいくつもの単語が詰まった参考書を同時に学習しているのですが、意識してやってみますね。良いと思えることはどんどん取り入れたいと思います。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 この度は本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

mickjey2さん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

回答No.6

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 新しい回答者がこられるようになって、うれしいと感じます。 私は、ここでかなり身勝手な事を言ってきましたが、基本は、使える英語、フィーリング英語と信じています。 一語一語が重要な意味を持っている都市、詳しく理解し翻訳しなくてはならない、とか言うのではないですね。 私も、そんな事はしません。 ここのネイティブもそうです。 (そして、日本人の日本語も同じですね) 私のアドバイスは、まず、学校英語と違い、100%分かる必要がない、すらすらしたなまり無しにいえる必要がない、ブロークンイングリッシュでも今のところかまわない、と自己暗示を朝起きる時と寝る前とその間中毎日、何回もしてください、ということです。 それから、ご質問の中から、話が続かない、という事ですが、一度、日本語でならどういうことを言うか、書いてみませんか? もし、日本語でも、でてこないという事であれば、英語の問題ではなさそうですので。 でてくれば、それを英語で言えばいいのですね。 まず、これを克服してくださいね。 日本語で考えずに英語のフィーリングだけで習いましょう、という前にこのことをしなくてはならないように思えます。 単語はそれだけでは、辞書的意味しかないと思ってください。 その単語が使えるためには、他のたん語と一緒になってから意味をなすんですね。 ですから、気に入った表現(またこれからもたくさんつくえるだろうと思う表現)はそのままで覚えてしまうんですね。 そしてその時、その表現を使っている場面をイメージするんですね。 そして、それを毎日何回もイメージどおりに口に出して言う事によって、イメトレ(image training)という大変効果的な、勉強法になるんですね。 という事で、このイメトレを使って、まず、日本語で会話の状況をイメージにして作り、会話の文章を作り上げてしまう事が今のあなたには意味があるのではないかと思います。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、何回も補足質問してください。

paochi
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 私も回答者になれるように、そこまで到達できるようがんばります^^ そのころには、ここで質問していた自分がかわいらしく思えるのだろうなぁ、なんて思いながら。 自己暗示ですか。 今までやったことありませんが、今日からやります。 頭の中で、話したいことは日本語で思い浮かぶのですが、少し無意識的に、難しそうな文章は避けてしまっているようです。こう、自分から話しかけて、そこでひとりで悩んで会話が止まってしまったら申し訳ない、と考えてしまいます。う~ん、これもいけないクセです。 気に入った表現はそのままで覚えています。 最近は「I'll date you when pigs fly.」だったりします^^; これは慣用句なので特殊だとしても、普段から「イメージして口に出す」ということですね。 わかりました。今から実践します。 ある先生は、同じ事を何度も何度も喉が渇くまで言わすのですが、確かに彼の授業で使った言葉は忘れません。 イメトレやります! 実は、私はアメリカの大学で貿易を学びたくて、どうすれば目的に近づけるのか模索しています。7年前に大学を中退しており、学歴は高卒ですので、実際はとても困難な道だと思っています。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 この度は本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

Ganbatteruyoさん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

  • Michoco
  • ベストアンサー率36% (61/169)
回答No.5

私も留学と就労をアメリカで経験したものです。 もちろん現地に住んで外国語を習得するに越したことはないですが、全ての人に可能ではありませんよね。 私なんか、中1程度の英語しかできずに、いきなり仕事でアメリカに行かされたので、それこそ赤っ恥はかけるだけかきました。paochiさんのご苦労がよーくわかります。そんな私でも、半年後には英語教師をしていた友人よりずっとできるようになっていたから、自分でも不思議です。 1については、今までの回答者の方が書いておられるように、習うより慣れろ、と、単語区切りでは無理がある、です。 アメリカ人に日本語を教えていたことがありますが、腰が低い、鼻が高い、骨を折る、など身体の部分を使った表現をテーマにしたとき、どれだけ説明に苦労したか・・。単語だけみれば、生徒のアメリカ人はみんな知ってる単語なんですが、意味は深いわけで。 英語も同じことが言えると思います。 2については、やはり完璧にすべてを訳そうとしないことです。大意をつかむ、ことです。それと、どの国の人でも感情というのは共通だから、ヴィジュアル的にイメージすると理解がすすむのでは。映画を観るとき言葉はあまりわからなくても、ストーリーがわかったりしますよね。 3は、それぞれ独自の方法があると思いますが、誰でも言うことは、英語づけに一日一回はひたる時間を作ることだと思います。英語の音楽を聴くだけでもいいし、字幕なしでドラマや映画を観るとか。毎日続けることが効果的だと思います。 私の知人は一切外国留学や滞在経験はありませんが、某有名外資系企業の役員付秘書をしています。彼女の英語は読み書き、会話、どれをとっても、どの上司にも完璧だ、と賞賛されています。彼女の勉強方法は、やはり毎日数時間、英語づけになることでした。ご参考になれば。

paochi
質問者

お礼

Michocoさん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 半年間で友人教師よりもできるようになるなんて、はやり相応の努力をされたのだと思います。 「やはり完璧にすべてを訳そうとしないことです。大意をつかむ、ことです。」に関しましては、みなさん同じ事をおっしゃいますね。本当にその通りなのだと思います。実体験からのアドバイスですので、とても心強いです。明日から、大意をつかむことを念頭に会話してみますね。 毎日英語を聞くこと、これも今日から実践します。 日ごろから心がけているのですが、やはり日を空けてしまうことがありました。今日からの日課にします、確実に。 実は、私はアメリカの大学で貿易を学びたくて、どうすれば目的に近づけるのか模索しています。7年前に大学を中退しており、学歴は高卒ですので、実際はとても困難な道だと思っています。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

Michocoさん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

  • Fun_May
  • ベストアンサー率41% (58/140)
回答No.4

#2 です。 書き忘れがありましたので補足です。 リスニングは数をこなしてなれるしか有りません。 勉強以外の時でもBGMとして英語の放送・某社の教材(? 何かの物語みたいな)等を 掛けているだけでも、勝手に耳が馴染んでくるはずです。 意図して聞く場合には、出来ればニュースは避け、CMからにしましょう。 ニュースは早口ですし、難しい単語が多すぎます。その点CMは分かりやすいです。 某お猿さん(大統領;私はこう呼んでます)の昨夜及び4日前の演説もゆっくりと喋っているのでイメージがつかみやすいと思います。 あと、喋る事が出来る機会が有れば積極的に話をしましょう。 (出来れば授業では無い方が。。。) その際には、文法・前置詞云々を深く考えず、思いのままに雑談(昨夜のTVでも食事でも)しましょう。 相手と話しているうちに、自ずと正しい文法などが身に付いてきます。

paochi
質問者

お礼

補足、ありがとうございます。 リスニングに関しましては、毎週ジムに通っているのですが(いい身分でもありませんが、健康維持を目的に)、トレーニングしている間、ずっと英単語(1センテンスに単語が詰まっているタイプの参考書)のCDを聞いています。最近、リスニング力が上がったような実感もあります^^ ただ、スピーキングが課題ですね・・。偏りすぎてる。 私もとにかく話すことだと思いますので、そういう場所に積極的に行きたいと思っています。

回答No.3

留学経験者です。 ご質問の件、日本人にとって永遠のテーマかもしれませんね。 自分の経験範囲での意見でしか申し上げられませんが、やはりご自分でおっしゃっているとおり「単語区切り」は好ましくないと思います。日本人が陥りやすいパターンに、 (1)「英単語」と日本語は一対一に対応していると錯覚 (2)補足説明を多用しすぎる といったことがあるように思えます。 例をあげると,takeは「取る」や「持っていく」などいろいろな意味がありますが、「take a medicine」といえば「(薬を)飲む」の意味になります。ところが、「飲む」は一般的には「drink」です。何を申し上げたいかといえば、英語の単語と日本語の単語の意味は少しずつオーバーラップしており、一対一には対応していない場合も多いのです(意味の重なっている部分を「訳」としてとりあげているに過ぎません)。したがって、「取る」も「飲む」もひっくるめた[take」の概念を把握するような姿勢が望ましいのです。 具体的な対策としては、「逐語的に全ての単語を聞き取ろうとしない」というのがあります。われわれは日本語を聞いていても100%の単語を聞いて判断しているわけではなく、「キーワード」で全体の意味をとらえています。英語でも同じで、多少の修飾語は聞き取れなくても全体の意味は取れるものです。全部聞こうとするとひとつ聞き落とした単語を気にしているうちに次の単語も聞き取れずパニックになって一語も聞き取れなかった、といったことも多いのですが、細部は気にしないことです。 (2)についても申し上げますと、何か英語で言った後相手に意味が通じているか不安になり「I mean…」と補足したり「which…」と関係代名詞節を続けたりするケースも極めて多いのですが、これもマイナスです。聞いているNATIVE SPEAKERは「A」と言われたあと「A´」と付け加え、さらに「A´´」と少しずつ違うことを言うれては、逆に「いったいこの人、本当は何を言いたいの?」とむしろ混乱してしまいます。 対策としては、「Pardon?」と言われるまで補足説明をしないことです。 (1)(2)ともに生真面目な日本人ゆえに陥りやすいわなですが、良い意味でずうずうしい方がいいです。相手の言っていることが分からなければ「Speakingの下手な奴だ」、こっちの言ったことが分かってもらえなければ「hearingの下手な奴だ」と位に思っていた方が気楽です。 留学した場合に上達するのは、早めにこのような居直りが可能だからかもしれませんね。 好き勝手を申し上げましたが、私も留学初日にマクドナルドへ食事に行って、 「コーヒーにミルクを入れるか?(イギリスでは『Black or white?』と言います)」が何度聞いても聞き取れず、「俺は飢え死にするな」とつくづく思った経験があります。 頑張ってください。

paochi
質問者

お礼

zephyr-breezeさん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 日本人が陥りやすいパターン、私確実に陥っています。 他の方からいただいたアドバイスも「キーワードが大切」ということに一環していて、課題がはっきりしたことが大変嬉しいです。 あとは居直りですね。話せなくて当然なんだから、という気持ちで挑みます。 留学は初日から大変だったようで(笑)、甘くないようですね。 実は、私はアメリカの大学で貿易を学びたくて、どうすれば目的に近づけるのか模索しています。7年前に大学を中退しており、学歴は高卒ですので、実際はとても困難な道だと思っています。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

zephyr-breezeさん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

  • Fun_May
  • ベストアンサー率41% (58/140)
回答No.2

No.1 の方の答えられている通りです。 私は、学生時英語は全て赤点でしたが、現在米国で働いている者です。 全ての単語の意味を順次理解せず、肯・否定、疑問、命令 と、キーとなる(なりそうな)部位が聞き取れれば自ずとその後の流れが見えてきます。 また、習熟単語数が多ければ、自分から何かを話す際に便利ですが、聞き返せれば単語数は自ずと増えていきます。 (私の場合、イメージとして捉えているため、日本語への変換で困りますが) (結果として、喋れても書けない単語が増えて、これまた毎日勉強ですが) 語学は(学者でなければ)、物理・数学のように理論ではなく、感性ですので 素直に受け入れられるようになれば大きなステップアップに繋がります。 頑張って下さい。

paochi
質問者

お礼

Fun_Mayさん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 赤点からの逆転劇、とても励みになります^^ 私もたぶんそれ以上に苦手だったのですけど、今はもっともっと話したいという意欲がつきません。 キーを聞き取ることを念頭に、明日から会話をしてみようと思います。話すときもそうですよね。私を含め、日本人は抑揚がない傾向にありますから、話すときにも意識すると、おのずと聞けるようになりそうな気がします。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

Fun_Mayさん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

  • VRTX750
  • ベストアンサー率37% (19/51)
回答No.1

これにお気付きになったと云うことは英会話マスターの最初の難関を 超えたことになると思います。 日本人の場合、どうしても「リーダー」と「グラマー」という受験英語 から離れることが難しく、文字どおりの「カンバセーション」をどうしたら いいのかがなかなか飲み込めません。 さて、では御悩みの点について。 I love you . Thank you very much . これらを単語に分解してから理解していますか? ほとんどの方が歌やコマーシャルなどの一節として聞いたのが初めて だと思います。そして、”そうゆうものだ”と意識せずにそのまままとめて 覚えているのです。 そう、”まとめて”覚えるんです。 単語より一つ上の”節”で覚えるように意識しましょう。 具体的には、『数をこなして慣れろ』しか方法はないと思います。 >2.ネイティブと会話する際の、イメージの仕方。 弁護士ではないのですから、一字一句を厳格に解釈し、”上げ足取り” をしようと云うものではありません。キーになるところをしっかり聞き取りましょう。 具体的には、 否定なのか、肯定なのか、質問なのか、命令なのか。 固有名詞 慣用句 に注意します。これができれば苦労しない。とおっしゃる方が良くいますが、 日本語だって同じことをしているんです。”英語で”これができるように するんです。 >3.効果的な”英会話のための”勉強法。 私が良いと思う方法は、とにかく”英語に漬かる”ことです。 いちいち日本語に直しながら理解している様な余裕を持たないこと。 しかし、この場合気をつけて頂きたいのは、”全てを理解する必要はない” ということを前提にして下さい。 判らないところがたくさんあった->だめだぁ ではなくて、 ちょっとはわかったところがあった->少しづつ判るところを増やそう と云う方向ではいかがでしょうか? 最後にもう一度。 あなたは英語の話せる弁護士ではないのです。 あなたは重要なビジネスでの通訳ではないのです。 まちがっても命取りにはなりません。

paochi
質問者

お礼

VRTX750さん、こんばんは。 早々のアドバイスありがとうございます。 まとめて慣れる、ですね。わかりやすい例えをありがとうございました。確かにThank youを言うのにに理屈はありません。 また、キーをしっかりと聞き取るように心がけるというのもまさにその通りだと思いました。ただでさえ知識が足りないのに、すべてを頭の中に取り入れようなんて欲張りでした。早速、明日から実践しますね。 実は、私はアメリカの大学で貿易を学びたくて、どうすれば目的に近づけるのか模索しています。7年前に大学を中退しており、学歴は高卒ですので、実際はとても困難な道だと思っています。 また近々質問することがありますが、またよろしければアドバイスいただければ幸いです。 本当にありがとうございました。

paochi
質問者

補足

VRTX750さん、別の質問をしてもよろしいでしょうか。 発音について、自分的には子音の発音はかなり良いほうだと思っています。マイケルジャクソンのHEAL THE WORLDという曲を1週間で200回近く聴いて、ヒアリング耳を鍛えながら自分で口ずさむというトレーニングをすることにより、なんとかそれなりに発音するクセをつけることができました。 ところで、普段英会話のレッスンで、発音よりもとにかく考えていることを伝えるよう徹してきたのですが、やはり自分の発音とネイティブの人との発音の違いが気になるのです。 他の日本人の生徒を観察していると、どうも母音を口に出している時間が長いように思えます。自分もしかりで、おまけにリズムもないので、とても日本語的な発声になってしまいます^^; 私は普段から、腹式呼吸での発声/リズム/子音の発音を念頭にしているのですが、他にも「話すこと」に関して、御経験上のアドバイス(コツ等)をいただければ嬉しいです。お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いしますm(_ _)m (尚、今回、他の回答してくださった方々にもコピーして同じ質問をさせていただきました。何卒、ご理解の程お願いいたします。)

関連するQ&A