- ベストアンサー
英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで欲しい小物がありました。注意書きのところに下記の英文があるのですがこれはどういういいでしょうか?卸売りしかしないのでしょうか?宜しくお願い致します。 As for acting as an agent, we only work with a distributor model, so we would seek a distributor for USA
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
これは、一般消費者向けに書かれた注意書きではありませんので、気にする事はありませんよ。 でも、意味をお知りになりたいとの事ですので、説明しますね。 恐らくこのサイトを運営されているのは製造販売者で、販売代理店ではありません。 agentというのは、在庫を持たずして営業し、注文が入る毎に製造販売者にオーダーを入れます。 対してdistributorは、倉庫を持っており、在庫を持った状態で営業をする会社の事です。 上手く訳せないのですが、要は、 distributorとの取引のみ行っておりますので、agentの方とは取引致しません。 アメリカのdistributorをさがしています。 という意味です。 ご参考まで。
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
「販売代理店として、私たちは卸売業とのみ取引をしており、米国向けの卸売業者を探しております。」 このメッセージは、商品の卸売業者に向けての様に見え、nkjlbnkjさんがネットショップから物を購入したいと言うだけであれば無視してかまわないと思います。 この文だけではわからないところがあるのですが、言いたいことはメーカーと直取引したくない。特にfor USAと書いてあるところを見ると、海外のメーカーと直取引したくなくて、アメリカにある卸売業者を通してのみ取引したいと言うことと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
エージェントとして動く件についてですが、我々は卸売業者の形でしか取引しませんので、米国のための卸売業者を求めます。 (というのが直訳に近いのですが、これで意味が通じますか)