添削お願いします!(二つあります)
日本語:あなたに謝りたいことがあるんだ。
あのさ、この前わたしにいろいろ相談してくれたよね。こんなわたしに相談してくれてすごくうれしかったよ。
だけど、わたしあまり英語できないから、あなたにアドバイスできなかった。本当にごめんね。
あなたに言いたいことたくさんあったんだけど、伝えるのが難しかった。変なことを言っちゃって、あなたがもっと
落ち込んじゃったら嫌だったの。(←すみません、この文わかりません)
わたしがもっと英語できたらよかったのに。
でも、今でもあなたのことが心配。いつもあなたは大丈夫かって思ってるよ。
これもあなたに伝わってるといいな。
最後にもう一度言わせて、本当にごめんね。
英語:I want apologize to you.
well,you consuled about many things to me.I was so glad for you consuled to me.
but,I cant advice because my english not well.Im sorry.
I wanted to tell you about many things.but,It was so difficult.
I wish I can speak english more.but,Im worry about you ever.
I always think you are ok.I hope you can understand this my english.
I wanna say again at last.i really sorry.
↑一応自分なりに頑張ってみました!本当に変な英語だけ添削していただけると嬉しいです!
↓もう一つあります
日本語:忙しいのに返事してくれてありがとう。msnはあなたが暇な時やろうよ!
わたしはいつでも暇だから。
それで、わたしがlesbianだって?おもしろい!
だって、悪いけど私はあなたしか見えてないんだよ!(好きってことです)
だからわたしはlesbianじゃないと思うな。
女のこと恋しようとは思わないよ!
英語:thans for the reply in your busy time.
and,let's msn when you are free time!Im always boring.
well,,,I am lesbian?????????
so funnyyyy!!!haha
sorry,I cant see othere than you.
so,i think im not lesbian!!I dont think I love in with girl.
実はイギリスの人に、howre u 私の名前{lesbian}.>=D
ってきたんです。lesbian????これはなにかニュアンスがあるのでしょうか?
長々とすみません!添削ぜひよろしくお願いします:]!!
お礼
ありがとうございます🙏🏻 実はこれが来てから彼とは4日ほど連絡が取れてないんです…。今まで4日も連絡がないということがなかったので不安になってしまい、別れを含める意味合いが含められているのかと思い質問させて頂きました😂 もう少し待ってみます…😢