- ベストアンサー
let me see で誤解されてしまったかもしれません
文字のチャットで、初めて、let me see という言葉を使いました。 初めての相手(外国人)で、お互いに、英語を学んでいます。 相手 I'm take a shower can we talk later? 私 I take a bath too.see you later bye. 相手 bath time? I am 20min and you 私 let me see 相手 see? 私 It is cold,so I need to have time to warm nnnn ・・・・・ 相手 but I can give you warm この辺から、会話がおかしくなってきました。 nnnnに意味はなく、彼の前に、16歳の女の子とチャットして 文字を並べる(若者言葉?)が多くて楽しかったので、なんとなく入れてしまいました。その後何度も否定したのですが、彼はエスカレートしてしまいました。 こんなタイミングで言う言葉じゃなかったのでしょうか? 相手がlet me see の意味を知らなかったのかもと後で思いました。 今後のチャットで、気をつけたほうがいい言葉があったら教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「間違ったかな」「伝わらなかったな」と思ったら 「mt」(miss type誤入力)(チャット用語)ミスタイプの略語、 「mistake」ミステイク(間違い) 「nothing」ナッシング(なんでもありません。) を駆使しましょう。そうしないと誤解が誤解を呼びます。 Let me seeは口語でネットでは分りにくいです。 ネィティブじゃないと通用しません。 流れからみると「let me see」ではなく[「so....」の方が分りやすいですね。 あと顔文字は有効です。日本の顔文字は芸術の域まで達しているので使いこなしましょう。ネット世界は顔が見えないけど笑顔記号だけでだいぶ心が穏やかになります^^ :) これは外国人がよく使う笑顔です。スマイルマーク。これがどうして笑顔かわからないと思いますが、顔を横に向けたら笑顔に見えると思います。 ちなみに私が好きな顔文字は((((((゜Д゜;;))))))という驚いた顔です。 では良い一日を
その他の回答 (1)
- motooone
- ベストアンサー率50% (226/452)
let me seeは質問に答える場合にちょっと時間がほしいとき、例えば「ええと」という意味で使います。 kotorimamaさんはこの意味で使っていたのでしょうか。もしくは、20分よりもう少し時間をくださいと言う意味で使っていたのでしょうか。 少なくとも相手の方は「ええと」という意味で捉えていたので、kotorimamaさんが、「あったまる時間がほしい」と言ったときに、「だからそうしようと言っていますよ。」と答えたのではないかと推測できます。
補足
回答をありがとうございます。 ええと・・と言う意味で使いました。 そういわれてみると温まる時間をあげるよというふうにもとれますね。 でもその後の会話は、明らかにおかしくなっていきました。 i am help you wipe back let you feeling good i am imagin see you bath ok? so you are want me? そして、ここには書けないような言葉をみて、即スカイプを切りました。彼は変質者なんだと思いました。 質問に書ききれなくて、すみません。でも後で辞書で調べてみたら、あのタイミングで言うと、<裸を見せて>ということになる?と・・ その後の会話を見ると、そう思われたと考えるのが自然だったので・・・ そうだったのなら、彼に悪いことをしたのは私のほうだったのかもしれないと複雑な心境になってしまいました。
お礼
回答をありがとうございます。 mt , mistake , nothing,という言葉、本当に便利ですね。 誤解が誤解を呼ぶというのは、今回のやりとりで心底思い知りました。 so を使えばよかったんですね。 顔文字もぜひ使っていきたいと思います。 いろいろなことを教えていただいて、ありがとうございました。 gadovoaさんの好きな驚いた顔は、正に、今回の私の心境にぴったりです。