• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

添削お願いします。

英語の自己紹介文です。 ビデオレターで送らなくてはいけないのですが… 添削よろしくお願いいたします。 Let me introduce myself. My name is ***. But please call me (あだ名) because the chinese character for my name is (漢字で自分の名前が書いてある紙を見せながら) this. In japanese, this pronunces (本名). But also pronunces (あだ名). My hobby is ristening to music. Above all, (好きなグループ名) are most interesting for me. If you know these groups, let's talk about it with me!! And I'm pretty good at Japanese calligraphy. I'm trying hard to become a "Shihan" or an instracter. I am not very good at English. But I am going to try to communicate with you as hard as I can. So feel free to talk to me. I am looking forward to the day which can meet you. That's all. Thank you!! よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数42
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

私もあまり自信はないので、参考程度にしてくださいね。 (勝手に創作してしまった部分もあります。また一部手抜きしたところも あります。すみません^^;) Let me introduce myself. My name is ***. And my nickname is "あだ名". I'd like to explain the origin of my nickname to you. The chinese character for my name is (漢字で自分の名前が書いてある紙を見せながら) this. In Japanese, we usually pronunce it (本名). But it can also be pronunced (あだ名). One day, my classmate called me(あだ名)by mistake and all of my classmates laughed at that. Since then, they got to call me(あだ名) instead of my real name. Please remember my nickname and call me by it. My hobby is listening to the music. Above all, (好きなグループ名) are my favorite musicians. If you know these groups, let's talk about them with me!! And I'm pretty good at Japanese calligraphy. I'm trying hard to become a "Shihan" or an instructor. I am not so good at English. But I'm studying it hard so that I can communicate fully with you. So feel free to talk to me. I am looking forward to the day when I can meet you. That's all. Thank you!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英作文を作ったので添削おねがいします

    お礼は必ずします。 よろしくお願いします Recruitment of friend!(British or  American) Nice to meet you. My name is A I am a 35-year-old Japanese man and I live in Osaka. I am 172 cm tall and I weigh 65 kg. My blood type is A. I am a chemist at a chemists,selling medicines. I like playing football and walking my dog. I love Britain and American. I would like to be your friend. Could you correspond with me if you don't mind? If you correspond with me, I would provide you with something you can obtain only in Japan. Through corresponding with you, I would be able to improve my English and increase my knowledge about Britain and USA. Please become my friend by all means. My e-mail address is shown below. I am looking forward to your favorable reply. I would like to see you in near days. see you

  • 私にとって難しいのですが、続けなければと思っています。今日も添削をお願いします。

    Hi, Everyone, as I said yesterday I played golf. Next time I come here, I will write about it. Today, I will write about my feeling. 今日も、よろしくお願いいたします。 Hi, My Crystal! As you know, I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday. Everyday I say it to me in my heart. What do you think about my dream? These days I am feeling it is so hard to me. Of course, when I see you I do to do my best. And I am thinking I want to see you everyday. When I am with you, I speak only English. I can’t speak well, but I feel comfortable to talk with you. Crystal, what do you think about my English? Did you get my feeling in English? I hope you get my feeling. Well, I have to clean up my room. I want to be with you more and more. But I say to you “Ciao for now, My Little Sweet crystal!”

  • 中国人とのやりとり

    Haloo, A ! I am B. Aer you chinese ? I am japanese ! I play your marvelous game ! I have a very good time ! Thank you ! But japanese language is strange ! It is like a drankard ! Well, If it's ok with you, I translate more better there ? Instead ,help me translate the movie. I want to talk with you. Please Let's send e-mail to my adress. おかしな所を、指摘して欲しいです。 (あえて日本語は、書かないでおきます)

  • 英語の添削をお願いいたします。

    英語の添削をよろしくお願いいたします。 >の英語の部分に対して、日本語の部分を返信として作りました。 どうぞよろしくお願いいたします。 > How is it at your work place? 私のオフィスは---のとなりにある。---駅ではないよ(近いけど)。 My office is located in --- next to --- ... not next to --- station. > I wonder how you are dressed today. 今日はベージュのニットに黒いスカート、昨日買った黒いタイツをはいてるよ。 Today I am wearing beige knit and black skirt, and black tights I bought yesterday. > I hope I didn't scare you off with all that talk last night. それは心配しないで。 Please don't worry about that. そんなことないから、私はいつもあなたの話を楽しんでるし、それにあなたを尊敬してるし。 Not really, I am always enjoying your talk and I respect you. > Thanks for listening to me and hearing me out. あなたが話したい時はいつでも話してほしいし、私ももっと話すようにするね。 You can talk to me whenever you want also I will try to talk about myself to you. 私たちはもっと知り合わなくちゃいけないし。 We have to get to know each other. --- は私の生まれた場所だけど、久しぶりに行くから嬉しいです。 I was born in --- so I am looking forward to go there. 下手ですがどうぞよろしくお願いいたします。

  • 翻訳してください(>_<)

    海外の方とペンパルなのですが、私が英語が苦手なために返信が出来なくて困っています。 自分で文章を作成することは出来るのですが(翻訳サイトやネットで表現を調べて)相手がなんと言いたいのかはっきりわかりません。 どうぞお力を貸してください(>_<) さくらさん、こんばんは。 I think your English is good. :) I don't know Japanese, so I will write to you in English. Please ask me again if you don't understand, いいですか? You are my first Japanese friend so I don't know how to talk to you. (~_~) Please forgive me if I say something wrong, and please teach me the Japanese way. I admire the Japanese people and Japan is also very beautiful. I've never seen snow before so I really want to see it in Japan. My dream is to travel to Japan someday. さくらさん and I are similar, right? :D You can come and work in Vietnam. But first, you have to study English :p Please let me know what I can do to help you learn English. I'll be happy to help you. おやすみなさい。 P/S: Would you mind if we send emails? My Internet is very slow so sometimes I couldn't login. どうぞよろしくお願いしますm(__)m

  • 自然な英語になるように、添削をお願いします。

    外国人の知人が先月で仕事の契約が切れたそうなので、就職活動の手伝いができればと思い、外国人の方はどうやって仕事を見つけるのか調べてその資料を渡そうと思うのですが、就職活動の手伝いをして欲しいとその知人に言われたわけでないのです。 そこで、 私のしている事が、あなたにとっておせっかいにならないといいけど。 I hope what I am doing for you get meddlesome. 先日、あなたの仕事探しに対して、私が、"I can help you."と言ったでしょ。 だから、ネットで調べたり、大学に問い合わせをしました。 Remember I told you "I can help you." to your job hunting. That's why I tried to find it out in Internet or some universities. あなたに、私や日本人が、口先だけの人間だと思われたくないから。 I don't want you to think of our Japanese and me as all talk.

  • 英文の添削,お願いします。

    英文の添削の指導を,お願いできないでしょうか? あなたは立つ位置が近いですね。日本人は話をする時、かなり距離をとります。 測ったことはないけど1m以上は取ると思いますね。 1,You stand closer to me. Japanese stand pretty apart. I haven't measured it though, it must be over 1 memter away. 2,You stand close to me. Japanese people keep more distance when we talk. I haven't exactly measure it, but we’re one meter away from each other. 物を大切にしましょう。 Let's try not to waste materials. Let's not waste your stuff. Let's stop wasting your things.

  • 和訳をお願いします。

    i am sorry if i make you think that way . but i will still get my japanese better .remember i am still new on and i want to know no mather what but is ok ,if you feel that way about me well i let you go .. is late for me and i dont want to make you Mad ... but sorry if i make you mad ..bye チャットで知人から送られてきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか和訳をお願いできませんか?

  • please someone translate for me

    "I don't feel I have been anything but honest with you since we have started our friendship, I am sorry I am unable to give my self to you at this point as anything but a friend." this is my homework at my school from out of japan. please someone translate for me. in my idea, it means "she does not feel anything for him(does not she like him?) and it is her honest. so she does not want to be in a relationship with him(she just wants to be a friend)." = "tomodachi ijou koibito miman?" is it light? please, please someone helps me. if you comment me, i can not use japanese now, but i can read japanese, so please write japanese. thank you so much!

  • メルフレへのメール添削お願いします

    Hello ! I am 26 Japanese boy. My name is . I am looking for Pen pals,and possibly friends. I am studying English ,and hope to speak it someday My hobby is movies, pop music. As for movies , I watch on old and new pictures . AS for music , I listen to U2 , Mishelle Branch but in Japanese I can't keep up with trend because I won't buy a CD and only rent it. We only rent a CD a year in Japanese after released in your country