Turkish Force Retreats and Establishes Defensive Positions

このQ&Aのポイント
  • After crossing the Sinai Desert, the Turkish force retreats towards the Egyptian-Palestinian border and establishes strong defensive positions.
  • The New Zealand Mounted Rifles Brigade encounters the Turkish rearguard at Oghratina but is forced to withdraw after facing strong opposition.
  • Reconnaissance patrols find the Turkish force again, this time positioned on high ground to the east of Bir ed Abd.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文を訳して下さい。

When they had advanced across the Sinai Desert, the Turkish force had constructed strong defensive positions. That they now made use of as they withdrew back east towards the Egyptian-Palestinian border.On 7 August the New Zealand Mounted Rifles Brigade leading the divisions pursuit of the Turkish force, located their rearguard at Oghratina. Attempting to turn their left flank, they found the opposition to strong for them and withdrew. Early the next day reconnaissance patrols found the rearguard had pulled out during the night. The patrols continued their reconnaissance and located the Turkish force again, establish on the high ground to the east of Bir ed Abd.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9717/12085)
回答No.1

>When they had advanced across the Sinai Desert, the Turkish force had constructed strong defensive positions. That they now made use of as they withdrew back east towards the Egyptian-Palestinian border. On 7 August the New Zealand Mounted Rifles Brigade leading the divisions pursuit of the Turkish force, located their rearguard at Oghratina. ⇒彼らがシナイ半島砂漠を横切って進軍した時、トルコ軍団は強い防御陣地を建造した。今や、彼らが、東のエジプト‐パレスチナ国境に向って撤退しようとするときにはこれを利用する、ということである。8月7日に、トルコ軍団を追跡する師団を導くニュージーランド騎馬ライフル旅団が、その後衛をオグラチナに立地させた。 >Attempting to turn their left flank, they found the opposition to strong for them and withdrew. Early the next day reconnaissance patrols found the rearguard had pulled out during the night. The patrols continued their reconnaissance and located the Turkish force again, establish on the high ground to the east of Bir ed Abd. ⇒左側面への回り込みを試みることで、彼らにとってその対戦相手が強力であることを発見して、撤退した。次の日の早朝、偵察パトロール隊が、夜の間に後衛が出ていったことに気付いた。パトロール隊がその調査を続けると、再びビル・エル・アブドの東の高地で設営するトルコ軍団を突き止めた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The ANZAC Division withdrew by bounds, squadrons leap-frogging each other. First to their horse lines and then rode back to safety. The Turkish regiment had shown the ANZAC Division they were still a force to be reckoned with. Turning their attack into defence and then driving them off. The ANZAC casualties were seventy-three dead, 243 wounded and six missing.[18] Turkish casualties for this battle are not known, but altogether they had lost more than half of the 18,000 man force in their advance, into the Sinai. It was intended for the ANZAC Division to camp that night close by, with the intention of shadowing the Turkish force the next day, if they withdrew. However Chauvel withdrew the division except for some observation posts left behind, all the way back to Oghratina.

  • 英文を訳して下さい。

    Reconnaissance patrols on the 10 August reported that the Turkish still occupied the area of the well. Then early the next day a New Zealand patrol reported the Turkish had evacuated the position and were at Salama. The remainder of the ANZAC Division advanced to contact with the Turkish force, but both sides only engaged in long range artillery and rifle fire. That night the Turkish force, broke off contact and retired to El Arish. At daylight on 10 August, strong patrols went forward and remained in touch with the force at Bir el Abd throughout the day, but without fresh troops, an attack in force could not be made. No serious fighting took place on 11 August, but von Kressenstein's force at Bir el Abd was watched and harassed, and plans were made for an attack on 12 August.

  • 英文を訳して下さい。

    If one compares the number of dead Italians and the number of dead Austrians, the one sided-ness of the proportion highlights the high cost to this limited victory. In addition, like all other battles on the Soča (Isonzo), there were many missing soldiers, victims of the superior Austrian artillery.The same three brigades – one mounted rifle, one light horse and one Yeomanry, with the 10th Light Horse Regiment (3rd Light Horse Brigade) supporting the Yeomanry – moved to attack the German and Ottoman position at Oghratina, but the rearguard position was again found to be too strong. Lacking the support of infantry or heavy artillery, the mounted force was too small to capture this strong rearguard position, but the threat from the mounted advance was enough to force the hostile force to evacuate the position.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Next day British armoured cars entered Junction Station, succeeding in cutting off communication between the Turkish Seventh and Eighth Armies.  Kressenstein's force was meanwhile pushed back beyond Jaffa. While the attack at El Mughar was being conducted the Australian Mounted Division had managed to slow the advance of the Turkish Seventh Army.  Clearly seeking a breakthrough Fevsi's force succeeded in pushing the Australians back several kilometres but the Allied line nevertheless held. Fevsi finally determined to withdraw his army to cover the approaches to Jerusalem, which Allenby after a pause captured the following month. Click here to view a map detailing actions fought during 1917. The Battle of Ayun Kara (14 November 1917), was an engagement in the Sinai and Palestine Campaign during the First World War. The battle was fought between the New Zealand Mounted Rifles Brigade and a similar sized rearguard from the Turkish 3rd Infantry Division, which was part of the XXII Corps of the Ottoman Eighth Army's 8th Army under Kress von Kressenstein.[nb 1] Following their success in the battles of Beersheba, Gaza, and Mughar Ridge, the Egyptian Expeditionary Force was pursuing the retreating Turkish forces north. The New Zealanders, part of the ANZAC Mounted Division, were on the divisions' left heading towards Rishon LeZion, when nine miles (14 km) south of Jaffa they encountered the Turkish rearguard on the edge of sand dunes to the west of the villages of Surafend el Harab and Ayun Kara. The Turkish forces consisted of around 1,500 infantry, supported by machine-guns and artillery. The battle started in the afternoon with the New Zealanders caught in the open. Despite Turkish artillery, machine-gun fire, and infantry assaults, the New Zealanders gradually fought their way forward. The New Zealanders won the battle for the cost of 44 dead and 81 wounded. The Turkish casualties were 182 dead and an unknown number of wounded, but it was their last attempt to secure their lines of communications. By that night the Turks were in full retreat and soon after the Egyptian Expeditionary Force occupied Jerusalem.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Dobell immediately ordered Chetwode and Dallas to dig in on their present line, connecting his right with the 54th (East Anglian) Division. It was nearly midnight when Dallas commanding 53rd (Welsh) Division, discovered the 54th (East Anglian) Division was moving towards the north of Mansura – had he known of this move at the time, he would not have abandoned all of the captured positions.[140] It 05:00 on 27 March, when Chetwode learned that the 53rd (Welsh) Division had abandoned its entire position, and he ordered them back to Ali Muntar. Dallas ordered the 160th (Welsh Border) Brigade (53rd Division) and 161st (Essex) Brigades (54th Division) to push forward with strong patrols to the positions they had held on the previous evening. Both Green Hill and Ali Muntar were found to be unoccupied and one company of the 1/7th Battalion Essex Regiment, (161st Brigade) reoccupied Ali Muntar, while two companies of the same battalion reoccupied Green Hill. After the 2nd Battalion of the 10th Middlesex Regiment (160th Brigade) had pushed forward patrols beyond Sheluf, the 2nd Battalion of the 4th Royal West Surrey or 4th Royal West Kent Regiment (160th Brigade) was ordered to advance and "gain touch" with the 161st Brigade.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    But elsewhere in the north and south the brigades had been fought to a standstill. Turkish artillery fire intensified and at 10:30 Chavaul asked for air support to help locate their batteries. Part of the problem being they were a larger calibre than the British guns and were out-ranging them. At the same time he sent one of his reserve regiments the Warwickshire Yeomanry to support the Composite Brigade. By 11:30 the ANZAC Division was deployed in a crescent around three miles (4.8 km) the Turkish position and could observe the Turkish camel transports leaving to the east. But thirty minutes later the Turkish troops counter-attacked along the length of their line.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    By the end of 5 August, they were completely exhausted; their depleted ranks stumbled back to their bivouac lines at Romani and Etmaler where they were ordered one day's rest. Von Kressenstein had prepared successive lines of defence during his advance towards Romani, and despite losing one artillery battery and more than one third of his soldiers, fought a series of effective rearguard actions which slowed the pursuit by British Empire mounted troops and enabled his force to retreat back to El Arish.

  • 和訳をお願いします。

    The Composite Brigade were to make for a position two miles (3.2 km) to the north-east of the Turkish defences. The New Zealand Brigade were to advance directly at the position. The 3rd Light Horse Brigade would stay in contact with the New Zealanders, then move behind the Turkish position, and locate around five miles (8.0 km) to the east of it, hindering any withdrawal and compromise their lines of communications. While the 5th Mounted Brigade would form the reserve. The Turkish position at Bir el Abd, consisted of well constructed trenches and redoubts. That looked down on the approach routes, that any British force would use. They had used the time since arriving well, recovering from their defeat in the previous days, to replenish their supplies and had been reinforced.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Aerial reconnaissance found Ottoman forces moving their headquarters north from Beersheba, while the garrison at their main desert base of Hafir El Auja was slightly increased. Other Ottoman outposts at El Kossaima and Nekhl remained, along with their strong defensive system of trenches and redoubts at El Magruntein, defending Rafa, on the frontier between Egypt and the southern Ottoman Empire.[Chauvel's force had left El Arish the previous night, carrying one water bottle per man.

  • 英文を訳して下さい。

    During the battle the serious pressure from Ottoman forces advancing to relieve Gaza from the east had been expected and had begun to make an impact since 16:00. However, in view of the late start to the battle and the threat from these reinforcements, Dobell, the commander of Eastern Force, after talking with Chetwode, the commander of Desert Column, decided that unless Gaza was captured by nightfall, the fighting must stop and the mounted force withdrawn. By dusk, some of the strong Ottoman Army trenches and redoubts defending Gaza, remained in their control. The British had fired some 304 shells and 150,000 rounds of small arms ammunition, while their infantry casualties were substantial. On the day of battle, 26 March 1917, the sun set at 18:00 (Cairo time). This occurred before Desert Column knew of the capture of Ali Muntar. Therefore, with the approval of Dobell, at 18:10 Chetwode commanding Desert Column, ordered Chauvel to withdraw the mounted force and retire across the Wadi Ghuzzeh.