• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語に訳してください!)

メールで送られてきた英文の日本語訳

このQ&Aのポイント
  • アメリカ在住の中国人女性から送られてきた英文を日本語に訳してください。
  • メールには好きな日本食の写真も添付されており、話の内容と関係しているようです。
  • 英文には食べ物についての良さやエネルギーについての言及があり、料理に集中することで気分が良くなると述べています。また、日本の女性も強くなっていることについても言及しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#261884
noname#261884
回答No.2

こんにちは。 文法的に合ってない部分が多いので、こんなこと言っているのかなと 想像しつつ再構築してみました。 Eat food is good idea made people feeling better and getting energy. ⇒ Eating food is good idea. It makes people feel better and gives energy. 食事をするというのは良いことね。人を良い気分にさせてエネルギーをくれる。 I like to cook difference dishes , can make me less bad feeling, concentrate on the cooking,no need to thinking too much. ⇒ I like to cook different kinds of dishes. It can get rid of my bad feeling. When I concentrate on cooking, I do not need to think too much. わたしはいろんな種類の料理を作るのが好き。嫌な気分を取り除いてくれる。 料理に集中しているとき、考えすぎずに済む。 We are also career and tough woman . ⇒ We are working tough women. 私たちは働いている強い女性。 Japan is changing the way. Make women are staying strong. ⇒ Japan is changing so that women can utilize their strength. 日本は女性が力を発揮できるように変わりつつある。 まとめてかつ行間を補足しますと、、、 食事ってのは本当にいいことね。食事すると気分はよくなるし元気になれる。 わたしはいろんな料理を作るのが好き。嫌な気分にならずにすむし。 料理に集中していると、嫌なことを考えずに済むの。 わたしたち二人はともに仕事を持っている強い女性。 日本もだんだんと女性が活躍できるような社会にかわりつつあるでしょう? こんなようなことを言っておられるのだと思います。 大分私の想像も入っていますが参考になれば。

umekichi0819
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます!! とてもわかりやすい翻訳に加えて、正しい英文と行間の補足まで付けてくださり、本当に助かりました! これで相手に返事が送れます。泣 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

この方、あまり英語の文法に気を使っていないようで、かなりブロークンです。と言うことは、文法を気にしないで単語をつないで、曖昧ながらも相手の言いたいことを読み取れば良いと思います。なので、文の解説はしません。 Eat food is good idea made people feeling better and getting energy. 食べるのっていいわよね。気分が良くなるし元気も出るわ。 I like to cook difference dishes , can make me less bad feeling, concentrate on the cooking,no need to thinking too much. 私はいろいろな種類の料理をするのが好き。落ち込んだ気分がましになるし、料理に集中すると、他の事を考え過ぎなくて済む。 We are also career and tough woman . Japan is changing the way. Make women are staying strong. 私たちはお互い職を持っているし強い女ね。日本も変わって来てる。女性の存在が強くなってきてる。 最後のところだけちょっと意味がわかりませんでしたが、その前の日本も変わって来てtoughな女が出てきているように、女性が社会で活躍する風潮が強くなってきていると言うような意味かと思います。

umekichi0819
質問者

お礼

早速ご回答いただき、ありがとうございます!! ご丁寧な翻訳と、訳し方のアドバイスまでいただき、納得かつホッとしました。 自力ではとても訳せませんでした。 本当にありがとうございました!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう