• ベストアンサー

不思議な日本語

以前、牛丼チェーン店で見たメニューで「インド風カレー」ってのがあり、え?どゆこと?って思いました。 カレーはインド発祥なんだから、「インドカレー」かもしくは「本格派カレー」と言えばいいのに、そこまでは自信が無いのでしょうか。それとも、日本人の舌に合わせたインドカレーなんでしょうか。いや、それ普通のカレーじゃんってw そんな、世の中に出回っている不思議な日本語があったら教えてください。それと「スッピンメイク」って一体どうゆう事なのかどなたか教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#218188
noname#218188
回答No.26

青森のご当地パン「イギリスフレンチトースト」 ピザ風再販 http://hirosaki.keizai.biz/headline/541/ >再販に当たり、パッケージデザインは初期のデザインにこだわったという。「ネットの声をチェックしていたところ、縦に白緑赤の配色は、イタリアではなくブルガリアの国旗という指摘があったが、修正はしなかった。作っているのは日本となるので、これで5カ国になった」と笑う。 青森市にある工藤パンの製品だそうですが、どこの食べ物かよく分かりません。

mikasa1905
質問者

お礼

>青森のご当地パン「イギリスフレンチトースト」 ピザ風再販 これは面白い!確信犯ですねwww ぜひイギリスフレンチトースト」ピザ風・醤油味も出してほしいw ところで、「1・2の三四郎2の2巻」とかもわけわかんないですよね。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (39)

回答No.30

こんばんはw 「お口マ○コ」 クチなのか、アソコなのか、どっちやねんww 「世の中に出回っては無いだろ!!」ヾ(゜д゜ )

mikasa1905
質問者

お礼

策士さんこんばんわw 同様に、「ケツマ○コ」も不思議な言葉ですよね。昔は「女のケツを追っかけてばかりいやがって」と、ケツもマ○コも同じような意味だったのに、今は違う意味になってきてる。日本語の変遷の歴史って奥深いですね! 「そんな大層なもんじゃねーよ!!」ヾ(゜し゜ ) ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kagakusuki
  • ベストアンサー率51% (2610/5101)
回答No.29

 質問No.9152449 Qマウスはねずみから、のような面白いネーミングのもの - その他(デジタルライフ) | 【OKWAVE】 | 回答No.6   http://okwave.jp/qa/q9152449/a25491799.html

mikasa1905
質問者

お礼

「トゲアリトゲナシトゲトゲ」とは、わけがわかりませんねwww 今ひらめきました!「ツンツンデレデレツンデレ女」なんてどうでしょう? ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2589/17102)
回答No.28

もう一つ。「ヘアヌード」という言葉。こんな英語は存在しないのだそうです。裸であれば当然写っているものだからで、欧米では映像でも書籍でも未成年が好き放題に見ることができないように売られていることが普通ですが、見ることができる人はそういうものを見ることが目的で金を払うのですから、制限など加えていないものだそうです。何も知らない幼児に「服を脱ぎなさい」と言えば、何のためらいもなく全裸になってしまうでしょうね。

mikasa1905
質問者

お礼

アンダーヘアの描写に規制がかかっていた日本特有の言葉で、欧米ではそもそもアンダーヘアに執着は無いんでしょうね。 とはいえ、もうヘアヌードも普通の事になってしまいましたから、これからは「陰毛ヌード」などと言ったらどうでしょうかw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2589/17102)
回答No.27

No25さんの書き込みで思い出したのですが、「女子大生」「女子高生」という言葉は、「女子大の学生、女子の大学生」「女子高の生徒、女子の高校生」とそれぞれ二つに意味があり、分かりにくいので好きでない言葉です。

mikasa1905
質問者

お礼

>「女子大の学生、女子の大学生」「女子高の生徒、女子の高校生」とそれぞれ二つに意味があり、分かりにくいので好きでない言葉です。 そういやそうですね。女子校の生徒の場合は「女子校生」とか?共学の大学の女子は、「女子大学生」かなぁ?よくわかんないですねw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • citytombi
  • ベストアンサー率19% (1721/8628)
回答No.25

もうひとつ思い出しました。 成人しても、女子大生と言いますが女性大生とは言いませんね。 同じようにテレビ局では、正式には女性アナですが、皆女子アナと言っていますね。 「女子大生」や「女子アナ」という言葉自体が、ひとつのブランドみたいになっています。

mikasa1905
質問者

お礼

なぜ女だけ、いつまでも「女子」なのか謎ですね~! あと、「女優」というと女性の俳優の事ですが、「男優」というといかがわしい感じになるのはなぜなんでしょう?www ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10541/33132)
回答No.24

調理人の友人によると、料理の「~風」というのは「それっぽいけれど、主に予算の関係で手間をかけて作れなくてはしょっているときに~っぽいですよ、というときに使う」のだそうです。 また地震を「ぢしん」というのは本来「正解」なんだそうです。明治生まれの祖母は「ぢしん」と書いていました。回答された方が指摘しているように「地」は「ち」なのでそれに濁点をつけるならば「ぢしん」が正解です。しかし戦後に文部省が「ぢは基本的にじに変換して統一します」としたので私たちは「じしん」で習うのです。明治時代には文部省は「ひらがなは一音一文字で統一する」と決めたので、失われたひらがなというのが存在します。有名なのが「やぶそば」の看板に出ている「め」みたいな「ふ」ですね。他にはこんなのがあります。 http://zatsu-gaku.com/gengo/120913.html さて、そんな私はキャラをぶれずに回答したいと思います。最初にこの表現を見たときは、いったい誰がこんな厚かましいことを口にするようになったのかと思わずのけぞってしまいました。 「清純派AV女優」

mikasa1905
質問者

お礼

>調理人の友人によると、料理の「~風」というのは「それっぽいけれど、主に予算の関係で手間をかけて作れなくてはしょっているときに~っぽいですよ、というときに使う」のだそうです。 「手作り風○○○」ってのがその代表格でしょうねw >有名なのが「やぶそば」の看板に出ている「め」みたいな「ふ」ですね。 高校時代通ったそば屋さんが「やぶ」って店で、その字でしたw いくつかのひらがなが消えたと同時に、その発音も消えたんですね。 >「清純派AV女優」 はい!、この回答を待ってました!www 不思議だけど、なんと魅惑的な素晴らしい日本語なんでしょう♪ 私は世代的に「星野ひかる」ちゃんが最初に思い浮かびますね~w ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nijjin
  • ベストアンサー率27% (4714/17451)
回答No.23

カレーはインドが発祥でもタイ・ベトナム・フランス(欧風)・日本などいくつもの分類があります。 本格派カレーといってもタイカレーの本格派なのかフランスのカレーの本格派なのかわかりません。 インド風カレーもインドカレーではなくインド風のカレーであり何らかのアレンジ(味や辛さの変更も含む)が加えられているということです。 インドカレーを日本人の好みに変えただけでインドカレーではなくインド風カレーになります。 ちなみに、日本のカレーはイギリスから伝わったものを元にご飯に合うように独自に発展しており他の国では存在しません。 スッピンメイクはすっぴん(化粧をしていない素顔)に見えるような化粧ということです。 ナイターやメイクドリームは和製英語で英語では存在しない造語です。 ですからアメリカに行ってナイターといっても通じません。 「きいろいろ」も本来はおかしな表現です。 漢字で書くと「黄色色」になりますから。 また、昔の日本には緑という色の概念が無かったので「草木を“青い」などといったりもしますね。

mikasa1905
質問者

お礼

>インド風カレーもインドカレーではなくインド風のカレーであり何らかのアレンジ(味や辛さの変更も含む)が加えられているということです。 インドカレーを日本のカレーに寄せたのか、日本のカレーをインドカレーに寄せたのか、でかなり違いが出ますよね。今回の場合は後者だと思いますがw >また、昔の日本には緑という色の概念が無かったので「草木を“青い」などといったりもしますね。 これは外国でもだいたい同じだったらしいですよ。もちろん色に関わる職種の人は別にして、庶民の暮らしの色の概念は「赤い」と「青い」くらいしかなかったらしいですね。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Degi-Cat
  • ベストアンサー率32% (16/49)
回答No.22

インド風カレーは言葉としておかしくないと思います。 そもそもカレーはインド料理をインスタント化したイギリス料理で、 日本に入ってきて日本化しているので、幾つかのカレーがあるでしょう。 本格カレーというと私はむしろイギリスカレーをイメージします。 例えば、広島県以外で広島のやりかたでお好み焼きを出す所は、 広島風お好み焼きと言いますよね。 もっともインド風カレーと言われたら、自家製でスパイスをゴリゴリ砕くところから始めて、独自のブレンドをしていなかったら認められませんけどね。 また、インドも広いので、何しろインド大陸です、インドの何処風?と聞いてしまいそうです。

mikasa1905
質問者

お礼

>例えば、広島県以外で広島のやりかたでお好み焼きを出す所は、広島風お好み焼きと言いますよね。 そういやそうですね。昔、呉でお好み焼き食べましたけど、あの焼きそばと卵を使ったタイプのお好み焼きはみんな「広島お好み焼き」でいい気がしますが・・・ちょっと語呂が悪いんですかね。こればかりは「風」が入った方がイイ感じな気がしますw >もっともインド風カレーと言われたら、自家製でスパイスをゴリゴリ砕くところから始めて、独自のブレンドをしていなかったら認められませんけどね。 また、インドも広いので、何しろインド大陸です、インドの何処風?と聞いてしまいそうです。 そう、深く追求するとやはり変な言葉なのです。例えるなら「和風蕎麦」とでも言ってるような。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.21

「・・・・風」 アンティークではもイギリスアンティーク(言いきり)は本物ですが イギリス風アンティークとなると、 雰囲気はそれなりだけど偽者だよーんという意味になります。 値段も「・・風」は安い。 しばらくすれば飽きるだろうし値段も高いし、今だけってことなら 「・・・風」で十分です。 インド風カレーというのも、インドカレーという言うほど、追及も研究も してないが、まぁ、そんな感じのカレーだから、食べてみて、でも本格派じゃない からクレームは受けつけません。 聞こえがよく、しかもクレームからは逃げられるというのが 「・・・・風」 スッピンメイクは、すっぴんに見えるけれど、人に会えるくらいには手をかけてい ます、仕上げてます、というメイク。

mikasa1905
質問者

お礼

>イギリス風アンティーク アンティークなのにイギリス風ってのはややこしいですね。「イギリスアンティーク風」ならわかるんですけどw >まぁ、そんな感じのカレーだから、食べてみて、でも本格派じゃないからクレームは受けつけません。 まあそんなとこでしょうねw >スッピンメイクは、すっぴんに見えるけれど、人に会えるくらいには手をかけています、仕上げてます、というメイク。 そのうち「美人風すっぴんメイク」なんて言葉が出てきそうですねw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.20

こんばんは 不思議な日本語 「インド風カレー」カレーはインド発祥なんだから、インドカレー 不思議じゃないだんべぇよぉインド人が作ったのが、インドカレー ならば 日本人その他が作ったんならインド風カレーでぇいいんどぇーす。 「スッピンメイク」 すっぴん、で肌が綺麗な人がいるでしょぉ そばかすっ・なんてっ・きっにっしっないっわっ。 厚化粧せんで、しみそばかすを目立たなくした位のナチュラルメイクだんべ。 きゃんでぃきやんーでぃぃー 家具だって木の木目、色を活かしたクリアー塗装をナチュラル色というぅ すっぴん、で肌が綺麗な人の様な地肌を活かした化粧だとおもいまぁーす。 まぁ確かに、すっぴん+メイク ジャパニーズ語とアルファベット語がくっついた様な言葉は不思議だいね。 不気味悪(ぶきみわりい)

mikasa1905
質問者

お礼

先輩おひさです♪ >日本人その他が作ったんならインド風カレーでぇいいんどぇーす。 じゃあ日本人が作った「イタリアンハンバーグ」は「イタリアン風ハンバーグ」、「中華そば」は「中華風そば」ですね。いやそもそも、中華そばって中華料理なんだろか???シェフの気まぐれサラダは実際きまぐれじゃないんだから、「シェフのきまぐれ風サラダ」じゃなきゃおかしい!www >ナチュラルメイクだんべ。 そう、「ナチュラルメイク」でいいじゃん!メイクしてんのにすっぴんとは、偽装表示だと思うんですけどっ!ま~でも、美人のすっぴんメイク、イイんですよね~www ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本で外国人が開店しているカレー屋さんについて

    たまたまなのかもしれませんが、熊本県、宮崎県、鹿児島県の本格的なカレー屋さんについてですが、看板に『本格インドカレー』とうたっていても、経営者やシェフはみなネパールの人でした。 その経験から、日本の本格カレー屋さんの外国人シェフは、ネパールの人が多いのではないか?(もちろんインド出身の方もいるでしょうが・・・)と考えるようになりました。 もし私の考えが間違いでなければ、日本のカレー屋さんにネパール人シェフが多いのはなぜなのか、どなたかご教示ください。

  • インドカレーのペースト おすすめ

    日本のカレーライスはあんまり好きではないのですが お店で食べるタイカレーとインドカレーは大好きなんです。 タイカレーは、ペーストで家で作れるのですが インドカレーのペーストっていろいろあって迷います。。。 ペーストではなく、お店オリジナルブレンドのカレー粉が売ってたりするのですが、このカレー粉で簡単に本格インドカレーってできるんですか?? あまり手間かかるのは自信ないので、 簡単にできるものがいいんです。 http://www.rakuten.co.jp/angers/527887/545246/817983/#871168 こういうのって簡単そうですよね。 これでもいいのですが、ほかにオススメがあったら教えていただきたいと思いました。 安いのだと嬉しいですが、この際高くてもいいです☆ よろしくお願い致します。

  • 本格的なインドカレーの材料について

    インドカレーに詳しい方、教えてください。 昨日、インド料理店のサイトにあったレシピのとおりの配分でキーマカレーを作ってみました。 そこには、しょうがが50gとなっていて、多いなと思ったのですが、やっぱり食べてみるとしょうがの味がものすごく強烈で、しょうが辛かったです。 いくつか本格的な感じのインドカレーのレシピを見てみたのですが、必ずと言って良いほどしょうがが入っていました。 これは、インドカレーでは、しょうがをたっぷり入れるのは普通の事なんでしょうか? あの味が標準で、日本人(と言うか私?)の舌には慣れてないだけなんでしょうか?それとも、炒め方が少なくて、辛味が残りすぎたんでしょうか? しょうがはにんにくと一緒に最初に3~4分バターで炒めました。 おいしいインドカレーのポイントと、できればレシピも教えていただけると嬉しいです。

  • いわゆる、カレーライスは日本の料理だと思いますか?

    ちょっと変な質問ですが、例えば外国人が、“日本の料理が食べたい”と言った時に、普通に家で作っているようなカレーライスを出せるかどうか・・・ですが、皆さんの感覚はどうですか? カレーは簡単でおいしいですが、日本の料理と言った時には、他のメニューと比べて登場する優先度はかなり低いイメージでしょうか? インドのカレーとは似て非なるもので、もはや日本のオリジナルメニューという感じもしますし、国民食と言っていい位定着していますから、日本の料理でいいですか?

  • お経って何語?

    葬式のときに読むお経。 これは何語で誰に向かって読んでいるの? 死者は日本人であれはさっぱりわからない。 インドが発祥らしいけどインド語?僧侶が中国で学んだから中国語? 仏様がわかる言葉なのでしょうか?

  • 日本語って外国人にはどんな風に聞こえるのでしょう

    前から外国人に聞いてみたいと思っていたこと。 日本語って、訳を知らないで音だけ聞いた時、どんな感じに聞こえますか? 面白いところ、特徴、うそんこ日本語モノマネのコツなど、楽しい話題があれば知りたいなと思います。 外国人の方が日本語の勉強をしていておかしかった話(これって教科書どおりじゃないだろう!という話とか)とか、興味があります。 そういう雑学?サイトももしあればお願いします。 例えば、日本人の私にとって、 韓国語はチャチュチェチョがあるため、ちょっと舌足らずで、特に女性が言うと、かわいい感じがします。 ヒンディー語?(インド)は、妖艶な感じ。 イタリア語はアーというはっきりのばす母音があり、最後も母音で終わるので、あっけらかんと言い切っている感じ。 英語は子音で終わったり子音が続いたりrで終わったりしてちょっと気取った感じ。 中国語はゆっくりだと音楽のようで心地よいですが、早口だと真面目な話も歌ってるように聞こえてしまうので、笑ってしまう。 フランス語はもったいぶった感じ。

  • rrrr...が出来ると外国語学習には有利?

    スペイン語「carro」のように、rrrr...と舌を動かす動作がありますよね。 メキシコ人から「rrrr...が上手だね」と褒められるって、自信持ってもいいですか? 日本語はあまりrrrr...と舌を動かす事はありませんが、rrrr...と上手く舌を動かせたら外国語学習には有利ですか? スペイン語はちょっとだけかじりました。 スペイン語は面白いですが、今は中国語(普通語)・ロシア語・ポルトガル語のどれかに惹かれています。

  • カレー どんな調味料をそろえたらよいか

    カレーが大好きです♪ 特に、日本風のカレーではなくて、 タイとか、インドとか、の本格的なカレーが大好きです。 でも、そういうカレーはレトルトやルー、キットがとても高く、 買うのに躊躇してしまいます・・・。 そこで、初期投資は高くても、 何度も好きなだけ作れるようにスパイスなどをある程度集めたいのです。 質問なのですが・・・。 カレーを一からつくり、インド人のようないろいろなカレーを毎日でも食べられる生活をするために、 これだけは最低限買っておいた方がよいという調味料を教えていただけないでしょうか。 「贅沢な味」にするためのもの(ローレルとか?)、はとりあえずおいておいて、これがないとカレーにならない、というものが知りたいのです。 妙な質問ですが、宜しくお願いします。

  • 日本語入力が出来ません

    PowerMacG3(B&W), Mac OS9.1で使っています。いろいろソフトを入れたせいか判りませんが、日本語入力、変換が出来ません。 コマンド、スペースキーでことえりの日本語の入力にメニューバーは切り替わるのですが、入力すると英語しか出てきません。つまり、メニューバーにあるのが英語(US)になっていると同じで、半角英数字しか入力できません。もちろんスペースバーを押しても変換されません。これは使っているソフトに関係なく出来ません。 ことえりだけOS9.1のCDから入れなおしたのですが、ダメでした。 OSを全て最初からインストールしないとダメでしょうか?教えて下さい。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • window8でのhotmail日本語

    window8でHotmailメールすると日本語が出てきません。同じような悩みがあるらしくネットで検索して解決策をトライしましたが、「Hotmailのメニューアイコン」から出てきません。w8での解決策教えてください。