• ベストアンサー

不思議な日本語

以前、牛丼チェーン店で見たメニューで「インド風カレー」ってのがあり、え?どゆこと?って思いました。 カレーはインド発祥なんだから、「インドカレー」かもしくは「本格派カレー」と言えばいいのに、そこまでは自信が無いのでしょうか。それとも、日本人の舌に合わせたインドカレーなんでしょうか。いや、それ普通のカレーじゃんってw そんな、世の中に出回っている不思議な日本語があったら教えてください。それと「スッピンメイク」って一体どうゆう事なのかどなたか教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#218188
noname#218188
回答No.26

青森のご当地パン「イギリスフレンチトースト」 ピザ風再販 http://hirosaki.keizai.biz/headline/541/ >再販に当たり、パッケージデザインは初期のデザインにこだわったという。「ネットの声をチェックしていたところ、縦に白緑赤の配色は、イタリアではなくブルガリアの国旗という指摘があったが、修正はしなかった。作っているのは日本となるので、これで5カ国になった」と笑う。 青森市にある工藤パンの製品だそうですが、どこの食べ物かよく分かりません。

mikasa1905
質問者

お礼

>青森のご当地パン「イギリスフレンチトースト」 ピザ風再販 これは面白い!確信犯ですねwww ぜひイギリスフレンチトースト」ピザ風・醤油味も出してほしいw ところで、「1・2の三四郎2の2巻」とかもわけわかんないですよね。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (39)

  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2589/17102)
回答No.9

日本語は直接的な表現をしないので、字面だけでは意味が分かりにくいものが多いです。 化粧室→子供の頃、便所のことだとは思わず随分と困った経験があります。 「○○しないようご協力お願いします」→実際には禁止されていることが多い。 リストラ→本来は「立て直し」と言う意味。「人員整理」と言う意味はない。 アダルトビデオ→「成人向けビデオ」と言う意味なのだろうが、「ポルノグラフィ」と言う意味はない。 「風俗」→「性風俗」の意味に使われることが多いが、本来はもっと広い意味を持つ。

mikasa1905
質問者

お礼

>日本語は直接的な表現をしないので、 おっしゃる通り、何でもぼやかすのが日本語の伝統のように思います。 >化粧室 洗面所とも言いますし、子供の頃は混乱しましたね。でも英語圏でも「toilet」「bathroom」「restroom」「washroom」「lavatory」などと色んな呼び方があるようですね。 >「○○しないようご協力お願いします」→実際には禁止されていることが多い。 お客さんに対してはそうゆう表現が多いですよね。トイレでは「いつもキレイに使って頂いてありがとうございます」だしw 昨日「無断駐車10万円」って看板を見ました。赤の他人に対しては容赦ないw >リストラ→本来は「立て直し」と言う意味。「人員整理」と言う意味はない。 日本ではそうゆう意味で流通してしまってますね。 >「風俗」→「性風俗」の意味に使われることが多いが、本来はもっと広い意味を持つ。 ぐぐったら「現代風俗研究会」というのがありましたが、広義の風俗の方でしたw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.8

質問の本意とはそれますが、不思議だったので報告します。 マダガスカルから来た人たちが出店したイベント用レストランのメニュー看板。 メニューの1番下に書いてあった言葉は 「いらっしゃいません」 面白かったので写真撮りましたww お店の人に知らせたら、数人で数分もめてました。

mikasa1905
質問者

お礼

>面白かったので写真撮りましたww >お店の人に知らせたら、数人で数分もめてました。 そうゆうのは面白いから、ぜひ修正しないでそのままにして欲しいですねw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.7

>それとも、日本人の舌に合わせたインドカレーなんでしょうか。 その通りです。↓1927年【東京・新宿「中村屋」高級カレー「純印度式カリー」登場!】 http://housefoods.jp/data/curryhouse/know/world/j_history03.html >それと「スッピンメイク」って一体どうゆう事なのか スッピン=素面は化粧してない状態 スッピンメイクはスッピンに見える化粧ですね。

mikasa1905
質問者

お礼

>その通りです。↓1927年【東京・新宿「中村屋」高級カレー「純印度式カリー」登場!】 これを「インド風カレー」と安っぽい名前で呼んではちょっと失礼な気がします。・・・っていうか、中村屋とチャンドラボースとカレーの関わり、初めて知りました!勉強になりましたw それにしても、スッピンメイクってどうしてグッと来るんですかねぇ? ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

インドでカレーを食べましたが、インドでは煮込みの事を カレーといいます。 インドでは、料理にカレーを使うので、すべてが「カレー」 っぽくなりますが、1つ重大な違いは、日本のカレーの ように小麦粉を入れてシチューっぽくするのは例外的だと いう点です。 ご飯に汁をかけて、手で食べるので、あんなドロドロでは 手が汚れてしまいます。 つまり、「インド風カレー」は日本での「普通の」カレー とは違います。

mikasa1905
質問者

お礼

なるほど、サラサラのカレーがインド風カレーなんですね。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#230940
noname#230940
回答No.5

地震。地は「ち」なので、仮名書きは「ぢしん」で良さそうなのに、「じしん」が正しいのは不思議だと思います。

mikasa1905
質問者

お礼

「じごく」など、「ち」に濁点が付くと「じ」に変わるのは多いですね。「ぢ」と表現するのは「痔」くらいかな・・・と思ったら、変換するときに「じの誤り」とアラートが出ましたw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

>インド風カレー  食べたことないけど、百聞は一見に如かずなんじゃないのかなぁ。どのような意味で付けたかは分からないが、本格的なと言いたかったのかもしれないし、単なるネーミングかもしれない。 >不思議な日本語  良く言われるのが、友達と飲食店に行って、「俺は、うな丼」 >スッピンメイク スッピンに近いメイクのことだと思う。スッピン的メイクてなことだろうが、インパクトが足りないから的を省略したのかなぁ。

mikasa1905
質問者

お礼

>「俺は、うな丼」 「うなぎ文」と呼ばれる日本語の特徴なんですね。今まで何にも不思議に思わないで使ってましたw >スッピンに近いメイクのことだと思う。 男としては、スッピン美人ってすごくいいなって思うけど、きっと騙されてるんでしょうねw ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • DESTROY11
  • ベストアンサー率23% (786/3386)
回答No.3

・「伊達」どこをどう読めば「だて」になりうるのか。納得いかんぞ。 ・カップラーメンの「名古屋風台湾ラーメン・アメリカン」も、なかなかわけ分からないよ!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

日本のカレーはインドから直接来たんじゃなくて 船上でこぼれないように小麦粉でとろみをつけた欧風カレーだったと思います。 だから日本でカレーと言うと一般的には欧風カレーをさすのではないでしょうか。 単にとろみを付けてないよ、ってことなのかもしれませんね? 変な和製英語っていっぱいありますよね。 私は、ツーショット、がおかしいと思います。2回ショットするの?って思っちゃいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#251548
noname#251548
回答No.1

ビッグハンバーグ・ミニ 大きいのか小さいのか、どっちだよ?! もしかして「ビッグ」と「ミニ」で相殺になって、普通サイズなのだろうか

mikasa1905
質問者

お礼

基本大きめのハンバーグだったら、結果普通サイズかもしれませんね。 ところで、「手作り風ハンバーグ」とは一体どうゆう事なんでしょうか? ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本で外国人が開店しているカレー屋さんについて

    たまたまなのかもしれませんが、熊本県、宮崎県、鹿児島県の本格的なカレー屋さんについてですが、看板に『本格インドカレー』とうたっていても、経営者やシェフはみなネパールの人でした。 その経験から、日本の本格カレー屋さんの外国人シェフは、ネパールの人が多いのではないか?(もちろんインド出身の方もいるでしょうが・・・)と考えるようになりました。 もし私の考えが間違いでなければ、日本のカレー屋さんにネパール人シェフが多いのはなぜなのか、どなたかご教示ください。

  • インドカレーのペースト おすすめ

    日本のカレーライスはあんまり好きではないのですが お店で食べるタイカレーとインドカレーは大好きなんです。 タイカレーは、ペーストで家で作れるのですが インドカレーのペーストっていろいろあって迷います。。。 ペーストではなく、お店オリジナルブレンドのカレー粉が売ってたりするのですが、このカレー粉で簡単に本格インドカレーってできるんですか?? あまり手間かかるのは自信ないので、 簡単にできるものがいいんです。 http://www.rakuten.co.jp/angers/527887/545246/817983/#871168 こういうのって簡単そうですよね。 これでもいいのですが、ほかにオススメがあったら教えていただきたいと思いました。 安いのだと嬉しいですが、この際高くてもいいです☆ よろしくお願い致します。

  • 本格的なインドカレーの材料について

    インドカレーに詳しい方、教えてください。 昨日、インド料理店のサイトにあったレシピのとおりの配分でキーマカレーを作ってみました。 そこには、しょうがが50gとなっていて、多いなと思ったのですが、やっぱり食べてみるとしょうがの味がものすごく強烈で、しょうが辛かったです。 いくつか本格的な感じのインドカレーのレシピを見てみたのですが、必ずと言って良いほどしょうがが入っていました。 これは、インドカレーでは、しょうがをたっぷり入れるのは普通の事なんでしょうか? あの味が標準で、日本人(と言うか私?)の舌には慣れてないだけなんでしょうか?それとも、炒め方が少なくて、辛味が残りすぎたんでしょうか? しょうがはにんにくと一緒に最初に3~4分バターで炒めました。 おいしいインドカレーのポイントと、できればレシピも教えていただけると嬉しいです。

  • いわゆる、カレーライスは日本の料理だと思いますか?

    ちょっと変な質問ですが、例えば外国人が、“日本の料理が食べたい”と言った時に、普通に家で作っているようなカレーライスを出せるかどうか・・・ですが、皆さんの感覚はどうですか? カレーは簡単でおいしいですが、日本の料理と言った時には、他のメニューと比べて登場する優先度はかなり低いイメージでしょうか? インドのカレーとは似て非なるもので、もはや日本のオリジナルメニューという感じもしますし、国民食と言っていい位定着していますから、日本の料理でいいですか?

  • お経って何語?

    葬式のときに読むお経。 これは何語で誰に向かって読んでいるの? 死者は日本人であれはさっぱりわからない。 インドが発祥らしいけどインド語?僧侶が中国で学んだから中国語? 仏様がわかる言葉なのでしょうか?

  • 日本語って外国人にはどんな風に聞こえるのでしょう

    前から外国人に聞いてみたいと思っていたこと。 日本語って、訳を知らないで音だけ聞いた時、どんな感じに聞こえますか? 面白いところ、特徴、うそんこ日本語モノマネのコツなど、楽しい話題があれば知りたいなと思います。 外国人の方が日本語の勉強をしていておかしかった話(これって教科書どおりじゃないだろう!という話とか)とか、興味があります。 そういう雑学?サイトももしあればお願いします。 例えば、日本人の私にとって、 韓国語はチャチュチェチョがあるため、ちょっと舌足らずで、特に女性が言うと、かわいい感じがします。 ヒンディー語?(インド)は、妖艶な感じ。 イタリア語はアーというはっきりのばす母音があり、最後も母音で終わるので、あっけらかんと言い切っている感じ。 英語は子音で終わったり子音が続いたりrで終わったりしてちょっと気取った感じ。 中国語はゆっくりだと音楽のようで心地よいですが、早口だと真面目な話も歌ってるように聞こえてしまうので、笑ってしまう。 フランス語はもったいぶった感じ。

  • rrrr...が出来ると外国語学習には有利?

    スペイン語「carro」のように、rrrr...と舌を動かす動作がありますよね。 メキシコ人から「rrrr...が上手だね」と褒められるって、自信持ってもいいですか? 日本語はあまりrrrr...と舌を動かす事はありませんが、rrrr...と上手く舌を動かせたら外国語学習には有利ですか? スペイン語はちょっとだけかじりました。 スペイン語は面白いですが、今は中国語(普通語)・ロシア語・ポルトガル語のどれかに惹かれています。

  • カレー どんな調味料をそろえたらよいか

    カレーが大好きです♪ 特に、日本風のカレーではなくて、 タイとか、インドとか、の本格的なカレーが大好きです。 でも、そういうカレーはレトルトやルー、キットがとても高く、 買うのに躊躇してしまいます・・・。 そこで、初期投資は高くても、 何度も好きなだけ作れるようにスパイスなどをある程度集めたいのです。 質問なのですが・・・。 カレーを一からつくり、インド人のようないろいろなカレーを毎日でも食べられる生活をするために、 これだけは最低限買っておいた方がよいという調味料を教えていただけないでしょうか。 「贅沢な味」にするためのもの(ローレルとか?)、はとりあえずおいておいて、これがないとカレーにならない、というものが知りたいのです。 妙な質問ですが、宜しくお願いします。

  • 日本語入力が出来ません

    PowerMacG3(B&W), Mac OS9.1で使っています。いろいろソフトを入れたせいか判りませんが、日本語入力、変換が出来ません。 コマンド、スペースキーでことえりの日本語の入力にメニューバーは切り替わるのですが、入力すると英語しか出てきません。つまり、メニューバーにあるのが英語(US)になっていると同じで、半角英数字しか入力できません。もちろんスペースバーを押しても変換されません。これは使っているソフトに関係なく出来ません。 ことえりだけOS9.1のCDから入れなおしたのですが、ダメでした。 OSを全て最初からインストールしないとダメでしょうか?教えて下さい。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • window8でのhotmail日本語

    window8でHotmailメールすると日本語が出てきません。同じような悩みがあるらしくネットで検索して解決策をトライしましたが、「Hotmailのメニューアイコン」から出てきません。w8での解決策教えてください。