• ベストアンサー

in business の意味を教えてください。

I stopped it to help my brother in business の意味を調べました。『もとで in business, capital』とありますが、この場合、『弟の仕事を手伝う』ではなく、『弟がもとで(原因?)やめなければならなかった』つまり、弟への援助の為にやめなければならなかった、という意味でしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1441/3774)
回答No.2

I stopped it → 私はそれをやめた (ここでいきなり it と出てくるのですがその前の文にその内容が出ているはずです。 例えば it は趣味の) to help my brother in business → 私の弟の仕事を助ける為に。 in businessは 仕事において と訳せます。(in ~において) その他、stop には何かの目的で止まる(又はやめる) 場合と、その行動そのものをやめる、という2通りの意味あいがあります。 I stopped doing it to go my brother's home.  目的は弟の家に行くこと。(のためにやめた) I stopped to see it.  目的はそれを見る為。(にやめた) I stopped going there. 行くのをやめた。(行く事自体をやめた) stop のあとに to があるかどうかで意味が違ってきます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 弟の仕事に差し支えないよう、私はそれをとめた。  これだけではよく分かりませんが上のような読みも可能かと思います。

関連するQ&A

  • 文法の違い

    初歩的だと思うのですが、文法の解析をお願いします。 (1) I'll make my brother help me. (2) I'll get my brother to help me.   どちらも、「弟に手伝わせるよ」という意味だと思うのですが、   (2)のgetの方は、なぜ「to help」となるのでしょうか。 宜しくお願いします。   

  • in mind か in my mind ?

    I found it very difficult to write what I had in( my )mind. この文章のときmyは必要ですか? どっちでもいいですか? 解説お願いいたします。

  • どのような意味でしょうか

    I am 14 years old and facing a dilemma. My father isn't particularly religious, but my mother is a strict Catholic, and my older sister and brother have been confirmed. I have another six months before I am expected to go through the process of confirmation. I do not want to do this. But as the time approaches, my mother has become increasingly forceful on the subject. I do not share my mother's beliefs, although I do believe in God. My father supports my choice, and I've tried to explain it to my mother, but she won't have any of it. she won't have any of it.はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    Earlier in the year I declared my major as mathematics, which at the time made sense because I'm very good at math, and I enjoy it. However, as of recently, I've begun to doubt my interest in pursuing mathematics in college and further on. further onとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ビジネスレターの訳

    ビジネスレターの下記の部分の訳がよく解りません。 勿論ここの単語の意味は解るのですが、訳すとなると直訳すら上手くできません。 どなたか訳していただけないでしょうか? I would be justified in sending them consignments of my goods to a considerable amount for their disposal as my agent.

  • on my way in to work

    「TOEIC TEST DS トレーニング」で次の文章を見掛けました。 I remember having it on the bus, on my way in to work. 上記の「in」はどのような意味があるのでしょうか? ご回答をお願いします。

  • どのような意味でしょうか

    Dear Prudence, My parents are getting ready to sell the house my brother and I grew up in, and my brother (now 21) is living in the basement while working and saving up for his own place. For the past five years, he has been smoking pot in the basement. A lot. When I was home from college during the summer, I smelled it all the time, and I still smell it when I visit. My parents have turned a blind nose to this, which has resulted in the entire basement smelling like stale pot smoke. How can I tell them, nicely, that there’s no way they will sell the house until they do something about the disgusting smell coming from the basement? —Basement-Dweller Smeller Just say, “Mom and Dad, have you planned on getting the house professionally cleaned before you start showing it to buyers? There’s a musty smell in the basement that might put a damper on interest.” put a damper on interestはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • take it in stride

    When is it appropriate to introduce sex toys? I’m a bisexual woman in my 20s with a long-term health issue, for which I am prescribed a combination of medications that make it difficult to orgasm. For being alive, this is a trade-off I’m willing to make. Recently, my specialist and I adjusted my medication, and I have improved! I’m now able to orgasm, but only with the help of a vibrator. My question is: When is it appropriate to introduce a toy into the bedroom? I enjoy dating but can’t figure out the balance of when it’s appropriate to bring in toys with a new partner. I don’t want men to feel weirded out, but at the same time, I want to come too! (Lady-type partners take it in stride, so I have no problems there.) for whichはなぜforなのでしょうか?(withやinではなく)あと、take it in strideはここではどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • どんな意味?

    次の英文は、どのような意味になるでしょうか? 特にDodには、違う意味があるのでしょうか? You know, business always gets my attention, I want to have my own business someday, in God's own sweet time.

  • strapped in

    The other day, my three kids and I were on our way to my mother’s house when I realized I forgot something and drove back home. I left my trio strapped in before running inside. strapped inはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします