• 締切済み

「無念無想の境地に」をわかりやすく説明したいで

剣術と無念夢想を英語で説明したいのですが、日本語でさえどう説明すればよいのかわかりません。 どなたかどういうことか説明していただけたらありがたいです。

みんなの回答

  • Postizos
  • ベストアンサー率52% (1786/3423)
回答No.5

英語版WIKIの“mushin”の項目が参考になりそうです。 なにせ大勢の人が勝手に書いているwikiですので、そこで出てきている単語を抜き出して見ると浮かんでくるように思います。 http://en.wikipedia.org/wiki/Mushin ちょっとピックアップして見ました no mind no-mindness subconscious [a mind not fixed or occupied by thought or emotion and thus open to everything.] 残心 http://en.wikipedia.org/wiki/Zanshin

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10132997505にはもうアクセスしましたよね。 ご参考になりませんでしたか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#224207
noname#224207
回答No.3

全体と部分を同時に見る、ということです。 待ち合わせなどで人混みの中から知人を見分けるときをイメージしてください。 すぐにアッあそこ!とすぐに見つける人と、なかなか見つけられずにかえって相手から声をかけられる人がいます。 この違いです。 実は人間の視覚や聴覚の働き方が関係しています。 人間の目はカメラと同じように全ての光景を網膜に映し出しています。 この網膜に映った光景の中から脳が必要と判断したものだけを信号として脳の中へ送り込んで必要な処理をするという働き方をします。 人混みで人を捜しだすのが上手い人は、常に全体の人を見ながら知人の姿も見ています。 本人は意識せずに自然にやっていますので説明はできないでしょう。 パトロールの警察官はこの能力と言いますか習慣を徹底的に訓練されます。 どの人間を職務質問するべきかということを見分けています。 ベテランの警察官ほど職務質問で不審者や捜索中の犯人を見つける確率が高いのはこの為です 逆に一人の人に注目したときに周りの人が意識されなくなるのはこの機能によるものです。 探すのが下手な人は大勢いる人の一人一人を一生懸命見てしまいます。 相手は動いていますから途中でわけがわからなくなってしまいます。 手品師というのはこの現象を利用しています。 観客の注意を別なところへ集中させておいて手早く手や指を動かしています。 手品を後ろから見ているとすぐに見破れるのはこの為です。 人混みで友人と話をしているときにも同じことが起きています。 耳もマイクロフォンと同じように全ての音を聞き取っていますが、脳が必要と判断した音だけを信号として脳の中へ送り込んで処理しています。 雑踏の中で録音したものが全ての音が録音されてしまっていて、非常に聞き取り難いのはこの為です。 TVなどで屋外撮影の際になにやらふわふわの毛の塊のようなものをマイクロフォンに被せてあります。 被せたふわふわで周辺の音を吸収して、インタビューしている相手の声だけを録音するような仕組みとなっています。 機械には人間の脳のような機能が無いために考えられた装置です。 逆に電車の中で携帯でメールの受発信やゲームをやっているときには、電車の騒音も周囲の人の話し声も意識しなくなります。 脳が必要のない音と判断している為です。 受験勉強や読書の際に音楽を流しながらやっている人はこの機能を利用して問題集や本に集中しています。 剣術などでは、相手がいつ次の動作に移るか、どこから刀を打ち込んでくるのかをいち早く判断する必要があります。 相手の刀だけに神経を集中させると、足や腰の動きが認識されなくなってしまいます。 見えなくなってしまいます。 刀を打ち込むために体重を移動させるの際の足の動きや腰の動きに気がつきません。 刀が動いた後で気が付いても対応が遅れて切られてしまいます。 逆に足や腰ばかりに神経を集中していると手や腕の動きを見逃してしまいます。 このような事態にならないように特定の場所に神経を集中するのではなく相手全体を見ながら部分の動きも見逃さないようにする必要が出てきます。 景色を見ながらトライしてみていただけばすぐに気が付かれるかと思いますが、余分なことを考えているとなかなか上手くいきません。 相手と対峙したら余計なことを考えるな気を散らすな、すなわち無念無想になれという言い方になります。 後は良く分かりませんが達人になると何をしていても常に周りの動きが見えているのだそうです。 時代小説風に言うと隙のない立居振舞ということになります。 仏教の無念無想と武道の無念無想の相違をご理解いただけましたでしょうか。 似て非なるものです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.2

「剣術と無念夢想」でまず想起するのは五味康祐の芥川賞受賞作「喪神」です。 「余は、眠れる者が、顔にとまる蠅を追いて知らざるごとき境に極意を得、夢想流を編んだのである。云々──」 短編ですから一読をお薦めします。 また岡倉天心「茶の本」には次のような記載があります。 "In vacuum alone motion becomes possible. One who could make of himself a vacuum into which others might freely enter would become master of all situations. The whole can always dominate the part." http://www.sacred-texts.com/bud/tea.htm 「齋藤和英大辭典」いわく、 「Munen-muso (無縁夢想)【名詞】An impassive stste of mind; ecstasy. ●無念無想を観ずる to be in a state of ecstasy.」 ちなみに「齋藤 英和中辞典」では、 「mpassive 【形容詞】(2)(如来菩薩の如く)煩悩無き、苦痛苦悩を感ぜぬ、安穏静寧なる(心)など」 「如来菩薩の如く」の注が振るっています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

「無念無想」というのも、解釈しだいなのかもしれませんが、 「無念」とは、「思いや考えという自我の行動を根本から捨て去る」 「無想」とは、「何の思いや考えからも隔絶され、自分の心に波風一つ立たない状態」 という、ブルース・リーの「考えるな、感じろ」の世界にも通じるもののようなので、 「無念無想」: Throw away any intentional action as any imagination and any thought in oneself, and Keep one's mind away from any disturbance. あとは、仏教的な解釈とかから色々な先人が翻訳を試みているので、それも参考にしてみてください。 無念無想 英語 - Google 検索 http://www.google.co.jp/search?q=%E7%84%A1%E5%BF%B5%E7%84%A1%E6%83%B3+%E8%8B%B1%E8%AA%9E

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和製英語を英語で説明する

    といっても、言葉の意味を説明したいのではありません。 その成り立ち方を説明したいのです。 アメリカの友人が日本に来ているんですが、どうにもカタカナ語(和製英語)の成り立ちが説明できません。 もともと、英語やほかの言語の発音を日本語においたものが元で派生してきているのですが、どう説明すべきでしょうか? 私的には、初めて和製英語を作るときに日本人が英語に対するリスニング力と、すべての英語の発音に対する文字を日本語が持っていないため、略したりほかの日本語で発音しやすい日本語に置き換えたりしてできてきた。そのため中には間違いが生じたりするものもある。 っと言いたいのですが、これを英語で説明しようとするとちょっと。。。。 どなたか、いい英文をお持ちでないでしょうか?

  • 無我の境地はいったいなんなのでしょうか。

    無念無想という言葉がありまして、一般的に宗教的な拝みの際の心のありようを言っているものだと解釈していますが、これはどういった状態をいうのでしょうか。 前もってお伝えしておきますが、私は無宗教です。神も仏もあの世も信じてはいません。宗教の存在意義は、現世にいる人の心を間違った方向へ進まないためにある考え方であり、かつ大切な人を亡くしたときの癒しとなる考え方であると思っています。簡単に言えばどこかの誰かが見ていると信じるだけで悪さはし辛くものであり、かつ大切な人がまだ天国などで幸せにいるのなら残された人も頑張れるといった考え方です。 しかし、よく拝めば幸せになるよと某宗教信者に言われたことがありますが、間違ってはいないと最近気づきました。拝みという無念無想のような心静かな状態に精神状態をもっていくことで、病の源であるストレス物質アドレナリンを血中から減少させる働きがあるので健康的になれるということです。 どんな宗教であれ、手を合わせるなど合掌をして目を瞑り動作がありますが、一番アドレナリンをなくす方法が無心になることだそうです。そこで疑問が生じたのですが、よくいう無念無想というは無心と同義なのでしょうか。 調べてみると、『仏教語。「無念」は雑念を生じる心を捨て無我の境地に至ること。「無想」は心の働きがない意。』とありまして、よく無我の境地に達するのは素人では難しい、など非常に何年も修行を積まなければできないと聞きますが実際のところどうなのでしょうか。 意識的に無心となるのなら、無意識の状態なわけですよね。そこから意識して意識レベルを上げることは一度無意識としての意識喪失状態になったらできないような気もしてしまうんです。もし無の状態から意識を作り上げれるのであれば、無といえないと思えてしまうんです。 無我の境地はいったいなんなのでしょうか。

  • 「です」、「ます」のニュアンスを英語で説明

    日本語の敬語の丁寧語に「です」、「ます」がありますが、これは韓国語にも似たようなものはあるものの、英語にはないものです。そこで、「です」、「ます」のニュアンスをを英語で説明すると どうなるでしょうか?

  • 「気にする」や「気になる」を英語で説明するには

    日本語で「気にする」や「気になる」を英語で説明するには何と言えば良いのでしょうか? 現在、ボランティアで日本語を教えているのですが、先日「気にする」と「気になる」を英語でうまく説明するできずに困ってしまいました。 どなたか、どのように説明したら良いかご教授いただけませんでしょうか。

  • 日本語の文法的なことを教えるときの説明

    日本語をおしえてるのですが、以前は、アジア圏の学生だけにおしえていましたので、英語を使う必要はありませんでした。 が、今英語圏の学生がはいってきて、よく英語で質問します。 英語のできない人もいるので、できるだけ日本語でみんなにわかるように説明するのですが、その人はきちんと英語で説明してほしそうです。。。 以下の文を英語でどういえばいいでしょうか(できるだけ簡単に) 「 話している人が、何かの理由、または原因を述べるとき」 「話題を述べて、その話題についての依頼、誘い、許可、または説明をするとき」 「話している人が何かを述べていて、それについて、聞いている人が何か聞いてくれるのを期待しているとき」 「できるだけ英語を翻訳するのでなく、例文をよくきいてくださいね」 または、こういう日本語の文法を英語で説明したようなサイトってありませんか?

  • 「寒い」と「冷たい」の使い分けの説明

    お世話になります。 英語を母国語とする人が、「水が寒い」と言ったので 「同じ『cold』でも、水の場合は『寒い』じゃなくて『冷たい』だよ」と指摘し、 「空気や気体は「寒い」、液体・固体の場合は「冷たい」」と補足しました。 しかし、よく考えてみると「風が冷たい」などの表現もあります。 温度が低いという意味の「寒い」と「冷たい」の使い分けは、どう説明すればよいでしょうか? 英語に訳すか、日本語初心者に日本語のまま説明するかしますので、平易な文章で ご回答いただければ幸いに存じます。

  • カーソルを当てると英語の説明になってしまう。

     どのページでだか覚えていませんが、英語表記にしてみたらやはり読むのがつらかったので、 元に戻す操作をいいかげんにやったら、通常画面は日本語に戻ったのですが、 今度はカーソルを当てると出る説明文が英語になってしまい、どこをどうやっても日本語に戻りそうもありません。 お願いします。 元にもどすやりかたを教えてください。

  • 日本語の「~したがる」の説明方法

    日本語を教えるボランティアをしています。 先日、「~したがる」を英語で説明するのに苦労しました。 たとえば、食べたがるとか欲しがるなどを英語にするには何と言えばいいのでしょうか? または、どう説明すれば良いのでしょうか。 どなたさまか、ご教授ください。 宜しくお願いします。

  • 「天狗」を外国人に説明するには・・・?

    「天狗」を外国人の方に説明するには、なんと言ったら伝わりますか? 英語だとなお嬉しいですが、日本語でも十分助かります! よろしくお願いします◎

  • 「~もん」を英語で説明すると?

    会話の中で、「言ったもん」や「そうなんだもん」など、語尾に「もん」をつけることがありますが、この「もん」の意味について、日本語を勉強している外国人から質問されて、英語でどのように説明したらいいのか困っています。 普段何気なく使っているため、日本語でさえ説明が浮かばず、何かいいアドバイス頂けましたら助かります。