• ベストアンサー

wouldについて

City boys like me all wanted to be measured like this. 都会の子供はみんな、こんな背比べの傷にあこがれたものさ。 この和訳だとwantedの前にwouldを入れてもいいのかな?と思うんですが、どうでしょう? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

→たしかにwouldを使うことで、願望なり、欲求なりを表すことができます。しかし、wantと一緒に使うのは相性が悪いと言えます。 City boys like me all would like to be measured like this. なら、いいと思います。あるいは City boys like me all wanted to be measured like this. です。would like to があまりにも丁寧なので少年たちにはそぐわず、ここは元の文が一番いいと思います。また、wouldだけを入れるとwantedの過去形がまずいので、とうぜん、wouldのあとは原形となります。 1.They will want to have the idea. 2.They want to have the idea. 1は、未来において欲しがっているーーといういささか妙な文になります。 そのアイデアを欲しがっているというのなら、2の言い方か、あるいは They would like to have the idea.と丁寧に言うかでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう