• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

Wouldの用法は全部で何個あるのでしょうか?

こんにちは。 いくら勉強してもWouldの使い方がいまいちわかりません、、、、。 Would you like~?I would like~.の形は丁寧な言い方というのはわかるのですが、その他の I would say no. He wouldn't be with me when I need. I wouldn't rush into this if I were you. If you want to see hem,he would be delighted. It would rain when I have a date. などの文で、どうしてwillじゃなくてwowuldを使うのか? どうしてここにwouldが来るのか? わかりません>< そして、wouldには全部で何個の意味があるのでしょうか?? 例文つきで教えて頂けたら嬉しいです:) そして、Couldの用法についてもついでに教えて頂けたら助かります! 読んでくれてありがとうございました!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数983
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#125540
noname#125540

I would say no. が I will でないのは、 「もし自分だったらNOですね」というような仮定だからだと思います。 違ったらごめんなさいね。 willだと実際「そうだからこうする」(自分はNoと言います)っぽくて、 wouldだと「本当ではないけれど、もしこういう場面だとしたら、だったとしたら、自分ならこうするかな」というようなことが多い。 個数を調べるよりも、実際の使い方を見て「ああ、こう使うのか」というのを知るほうが良いような気がします。 couldは、過去形の意味の場合と、可能性の意味の場合があります。 過去形を使うと丁寧だったり、婉曲的な意味合いが増えるんじゃないでしょうか。 (大西泰斗先生風に言うと距離が遠くなる?) 「日本語と比べるとはっきり言う」と言われがちな英語ですが、直接的な言い方を避けて婉曲表現する場合が結構あります。 私にはまだ使いこなせませんけどね。 私のもいい加減な大枠なので、間違ってましたらすみません。 気になるならいっそのこと旺文社の『ロイヤル英文法』でも買って追求してみては? http://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%AB%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95%E2%80%95%E5%BE%B9%E5%BA%95%E4%BE%8B%E8%A7%A3-%E7%B6%BF%E8%B2%AB-%E9%99%BD/dp/4010312785

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます! wouldで検索して出てきた例文を書きとめてみました!!! 使いこなせるまでに時間かかりそうですが頑張ってみます!!!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#111034
noname#111034

だいぶ回答がついてませんね。ちゃんとした記述はどなたかフォローしていただけるだろうと期待しつつ,いいかげんな大枠を書きます。 まず第一義的には,学校では「仮定法」として習うはずです。 I wouldn't rush into this if I were you. If you want to see hem, he would be delighted. などはその知識で解釈できるでしょう。 ここから先がけっこう難しく,would, could をすんなり使える日本人は,かなりの使い手だとぼくは見ています。ある意味で,話者(書き手)の気持ちが入る表現だと思っています。とはいえ,仮定法から引き継いできた「現実ではないことを述べる」という前提はあります。 He wouldn't be with me when I need. It would rain when I have a date. これらは,「いつも~だ」と断定するほどではなく,「~のことがよくある」くらいでしょう。だから,断定を避けて,「現実ではない」形をとっているのだと思います。 I would say no. は,あからさまにいえば「いやだ」でしょう。しかし,それだと角が立つので,「可能なら否といいたい」と少し引いて,やはり「現実ではない」形をとっているのだろうと思います。 >wouldには全部で何個の意味があるのでしょうか?? 知りません 笑。そんな情報が,辞書や参考書に書いてあるんでしょうかねえ・・・。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます! wouldで一番よく使う表現は何でしょうか??? ”現実ではない”形、、、。 混乱してきますが頑張ってみます!

関連するQ&A

  • If...wouldについての考察

    ある文法書に If you go,I'll go. 「(君が行く意思があるかどうかわからないが)君が行くなら僕も行くよ」 に対比させて If you will go,I'll go.「君が行くつもり(行く[意思]があるなら)なら僕も行くよ」 willを強く読めば「どうしても行くと言うなら」という[固執]の意味になる。 If...willは相手の意思に気を使うので「ていねい」な依頼の表現になり、wouldを使えばさらにていねいになる。 例)If you would come this way,I'll take you to the restaurant.(=Please come this way.) 「こちらにいらしてくださればレストランまでお供します」(=こちらにいらしてください) ある英英文法書にも 一般的にif...wouldは使わないとあり But you can use "if ...would" when you ask somebody to do something:(from a formal letter) I would be grateful if you would let me know your decision as soon as possible. 他書籍にも、I would like some coffee.=If it wouldn't be a problem,I would like some coffee. とありIf... wouldは丁寧表現なんだとわかりましたが、willの「固執」の意味を残してif...wouldを「どうしても~されるというなら」という意味合いは出せないのでしょうか??

  • wouldの使い方がよくわかりません。

    When George's films would start, they'd be very professional, and you'd wonder what in hell he was doing in college. 「ジョージの映画が始まると、それらはとてもプロらしいものだったので、彼はいったい大学で何をやっているのだろうと、だれもが不思議に思ったものです。」 would は過去の習慣などを表すwould のようですが、whenの節のwould はどう考えればよいのでしょうか。

  • would

    would について教えていただけますか? 1:I wish she would stop pushing me to buy such strange stange.   なぜwould があるの? 2: a: HOw much would it be to send this to Japan? b:That'd cost 22 dollars by air mail. このThat'd はThat wouldですか? 3: would it be ok if i borrowed your tent?    このwould it be は丁寧な言い方と友人から教わりした(敬語のようなもの)と..... よく使う表現なのでしょうか?また、ほかにはどのような時つかいますか? would は、ていねいな言い方、will の過去形、などたくさんの使い方があるようですが、私は、would you like.......?i do like to .....? ぐらいしか使えていないし、上記のような使い方?意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英語: I would とit would の違い

    下記フレーズの使い方に関する質問です。 A. I would be grateful if you could ... B. It would be grateful if you could ... Aはif以下が可能なら「私は」嬉しいです、という意味だと思いますが、 Bも単に主語を省略して同じことを言っているという理解であっていますか? 例えば、I think it would be grateful のI think を省略した形。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願い致します。

    When you told me you broke up with me I didn't block you. I still wanted to be friends with you, because when you like someone truly, you don't go away because they say no to you. この文章の和訳をよろしくお願い致しますm(._.)m

  • 至急!英文の穴埋めの添削をお願いします

    1)Akio probably wouldn't act that way if he (were) in Japan. 2)If it (stopped) raining soon,shall we go out for a walk? 3)"I couldn't finish my homework yesterday." "If you (had asked) me,I would have helped." 4)It's about time you (went) home. 5)(Had I known) it was going to rain,I would have brought an umbrella. 6)Naoto is a good skier. I wish I (could ski) like him. 7)If Rod had followed my advice at that time,he (would be) happy now. 8)(Without) your financial help,we wouldn't be able to carry out our plan. 9)Nicola swims very well as if she (were) a mermaid. 10)Ron might be earning a better income if he (had studied) more when he was a student. 英文が多くてすみませんm(__)m ()内の添削をよろしくお願いします。 よかったら日本語訳も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語問題 質問

    When Jennifer asks her son Thomas what he would like to be when he grows up , he answers that would like to be spiderman. She is surprised and says: Are you really ( )( )( )( )( )( )? (1)to be (2)sure (3)that's (4)want (5)what (6)you この場合どう並び替えるのが適切でしょうか?

  • whyを含むwouldの用法

    質問1: あるサスペンス小説を読んでいて、wouldを含む微妙な2つの表現があったので、それぞれの意味(時制含む)やニュアンスの違いを教えて頂ければと思います。 背景としては、ある男性(he)がある女性(that girl)を暴行したという罪で逮捕、抑留されてから何十年も経っているが、その母親(下の話者)はいまだにそのことを疑っているというかんじです。尚、負傷を負ったその女性は植物人間化してますがまだ生きています。 1) "...to this day I can't figure out why he would have hurt that girl." 2) "I just can't figure why he'd do a thing like that." (he'd=he wouldと解釈しています) 簡単に日本語にすると、 1)は「この日までなぜ息子があの娘を傷つけたのか理解できない」となり、 2)は「ただただ、なんで息子がそんなことをしたのか理解できない」となります。 物語の流れからいっても1)と2)のwhyで導かれる節の時制は同じでないとおかしいはずなのに、1)はwould have PP、2)はwould doとなっています。 1つの解釈としては1)の方にはto this dayがあるので「いままでずっと傷つけ続けている」から、継続としての完了用法になるのだ、というのはありますが…… それ以外に違いはあるのでしょうか? 質問2: 上の質問に関連して、whyを含むwouldの用法そのものについて伺いたいのです。 例えば、「どうしてそんなふうに考えるんだ」で "Why would you think that way?" のような表現があると思いますが、この場合 "Why do you think that way?"との違いはどういうものなのでしょう? 仮定法、婉曲表現、丁寧な表現、過去の習慣、強い意志などwouldにはお馴染みの意味がありますが、whyつきのwouldはどれにあたるのか、あるいはそれ以外の意味があるのか…… その辺についてご回答くだされば幸いです。

  • 仮定法の問題だと思うのですが、わかりません。

    1. I wouldn't if I were you. wouldn't の後に動詞がなくてもいいのですか?   2. Mike would have helped if asked. asked の前後に助動詞や動詞は必要無いですか? 3. Had he found you, you'd probably be dead. 3つとも、意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • would の位置について

    What movie star would you like to meet most? Who is the movie star you would like to meet most? would の位置が変わるのはなぜ? Can you play a musical instruments? If yes what can you play? If yes what can you play? は間接疑問文ですか? もしそうなら If yes what you can play? になると思うのですが間違っていますか? どなたかよろしくお願いします。